Когда переводят часы на летнее время. Какого числа и во сколько проводят переход на летнее время в Европе
Сдвиг стрелок на заветные 60 минут вперед для многих становится праздником. Еще бы, ведь можно поспать больше, но весной ежегодный перевод часов на летнее время радует мало кого, ведь придется вставать ранним утром. Когда впервые установили переход, на сколько, и почему это необходимо делать?
Перевод часов
С 18 века Европа продвигала идею смены времени на более светлые периоды года (весной, летом), ее суть – огромная экономия средств, тратящихся на свечи. Но тогда эту мысль восприняли сатирически и всячески высмеяли. Скоро эту идею подхватили уже другие страны Европы, но она так и оставалась невыполнимой теорией. В начале 20 века, для экономии угля впервые был совершен перевод времени, и сдвинули стрелки немцы.
Использование утреннего солнечного света, по веяниям Европы, не давало покоя и советскому правительству. Из-за кризиса после распада Российской Империи, полный перевод удалось осуществить не сразу.
Когда переводят часы
Сегодня множество стран поддерживает баланс времени, поэтому переводиться домашним и общественным ходикам нужно ежегодно. Так, с 2007 года по всей Америке происходит переход на летнее время каждой весной ночью во 2-е воскресенье марта, а обратно стрелки возвращаются в 1-е воскресенье ноября. Все изменения приходятся на 2:00 ночи. Если вы проживаете в этой части света, то ответ «когда будут переводить часы?» для вас понятен. В России до 2011 года переходить к новым циклам нужно было ежегодно, в 3:00 заключительного воскресенья марта, октября.
Надо ли переводить часы в 2017 году
Россия с 2011 по 2017 год жила на постоянном летнем времени. После многочисленных исследований, решили перевести его на зимнее в последний раз в октябре 2017. Сейчас вопросом о том, какого числа переводят часы назад и вперед, задаются только жители таких постсоветских стран, как Приднестровье, Украина, Латвия, Молдавия, Эстония, Литва. Последние пертурбации с «ходиками» были организованы для некоторых регионов РФ. Эти области осуществили последний перевод часов в 2017 году.
Перевод часов в России
Целесообразность ежегодного изменения времени была доказана, но еще были представлены и многочисленные исследования об ухудшающемся здоровье граждан РФ после того, как им приходилось перевести часы. После октября 2017, вопрос «когда переводят часы на летнее время» стал неактуальным, но осталась нерешенной проблема – многопоясность нашей страны. Общего показателя «ходиков» быть не может, приходится «подгонять» некоторые регионы под реальное поясное время, вынуждая некоторых жителей перевести стрелки.
Нужно быть готовыми последний раз перестроить свой режим и подстроить сон под государственные изменения. В некторых регионах летнее время в России будет подвластно одноразовой калибровке, не только ради экономии, но для улучшения самочувствия граждан. О том, когда же переводят часы на летнее время конкретно в вашем регионе, вам обязательно сообщат, если такой переход вообще будет.
Видео: будут ли переводить часы
Как перевестись из одного ВУЗа в другой? | КонсультантПлюс
Студенты имеют право на перевод из образовательной организации, в которой они обучаются (исходного вуза), в другую образовательную организацию (принимающий вуз). При этом перевод может осуществляться в соответствии с общим порядком, а также с учетом особенностей, предусмотренных законом (п. 3 ч. 1 ст. 33, п. 15 ч. 1 ст. 34 Закона от 29.12.2012 N 273-ФЗ).
Следует отметить, что образовательные организации могут принимать локальные акты в том числе о порядке и основаниях перевода, однако нормы данных актов, ухудшающие положение обучающихся по сравнению с установленным законодательством об образовании, не применяются и подлежат отмене образовательной организацией (ст. 30 Закона N 273-ФЗ).
Общий порядок перевода из исходного вуза в принимающий
По общему правилу перевод из исходного вуза в принимающий допускается не ранее, чем после прохождения первой промежуточной аттестации в исходном вузе (п. 9 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 10.02.2017 N 124).
Для перевода из исходного вуза в принимающий рекомендуем придерживаться следующего алгоритма.
Шаг 1. Получите справку о периоде обучения в исходном вузе
По вашему заявлению исходный вуз в течение пяти рабочих дней выдаст вам справку о периоде обучения. В данной справке в том числе указывается перечень и объем изученных учебных дисциплин, оценки, выставленные при проведении промежуточной аттестации (п. 11 Порядка).
Шаг 2. Обратитесь в принимающий вуз с заявлением о переводе
Подайте в принимающий вуз заявление о переводе с приложением вышеуказанной справки, а также иные документы (по вашему усмотрению), подтверждающие ваши образовательные достижения. При переводе на обучение за счет бюджетных средств в заявлении о переводе необходимо зафиксировать факт того, что студент соответствует требованиям для такого перевода (п. 11 Порядка).
Шаг 3. Дождитесь решения принимающего вуза
Принимающий вуз в течение 14 календарных дней со дня представления заявления о переводе оценивает полученные документы, определяет дисциплины, которые будут вам перезачтены или переаттестованы, а также период, с которого вы в случае перевода будете допущены к обучению. В случае если заявлений о переводе представлено больше количества вакантных мест, принимающий вуз проводит конкурсный отбор среди лиц, представивших такие заявления (п. п. 12, 13 Порядка).
В течение пяти календарных дней со дня принятия решения о зачислении принимающий вуз выдаст вам справку о переводе с приложением перечня изученных учебных дисциплин, пройденных практик, выполненных научных исследований, которые будут перезачтены или переаттестованы вам при переводе (п. 14 Порядка).
Шаг 4. Оформите отчисление из исходного вуза
Для этого напишите заявление об отчислении вас из исходного вуза в порядке перевода с приложением справки о переводе. В течение трех рабочих дней со дня поступления этих документов исходный вуз издаст приказ о вашем отчислении в связи с переводом в другой вуз (п. п. 15, 16 Порядка).
Затем в течение трех рабочих дней со дня издания приказа вам выдадут выписку из приказа об отчислении, документ об образовании или об образовании и квалификации, на основании которого вас зачислили в вуз (далее — документ о предшествующем образовании). Их можно получить лично или через представителя по доверенности. Также по вашему заявлению возможно их направление по почте на ваш адрес или в адрес принимающего вуза (абз. 1 п. 17 Порядка).
При этом вам потребуется сдать в исходный вуз студенческий билет и зачетную книжку (абз. 2 п. 17 Порядка).
Шаг 5. Оформите зачисление в принимающий вуз
Представьте в принимающий вуз выписку из приказа исходного вуза об отчислении в связи с переводом и полученный документ о предшествующем образовании (оригинал или заверенную копию) (п. 19 Порядка).
В течение трех рабочих дней после поступления данных документов принимающий вуз издаст приказ о вашем зачислении в связи с переводом. Если вы поступаете на платное обучение, до издания приказа о вашем зачислении с вами должен быть заключен договор об образовании. В течение пяти рабочих дней со дня издания приказа о зачислении вам выдадут студенческий билет и зачетную книжку (п. 20 Порядка).
Примечание. Перевод студента, получающего образование за рубежом, осуществляется в ином порядке (п. п. 18, 19 Порядка).
Особенности перевода студентов по образовательной программе с использованием сетевой формы
Зачисление в вуз при реализации в сетевой форме основных и дополнительных образовательных программ осуществляется путем перевода в указанный вуз без отчисления из исходного вуза в порядке, определяемом локальными нормативными актами указанной организации (ч. 1 ст. 15 Закона N 273-ФЗ; п. 9 Порядка N 124; Приказ Минобрнауки России N 882, Минпросвещения России N 391 от 05.08.2020).
Перевод студентов допускается в любое предусмотренное образовательной программой время. Перевод осуществляется на основании письма исходного вуза в принимающий в соответствии с договором о сетевой форме между указанными вузами. К письму прикладываются список студентов и копии личных дел (п. п. 9, 21 Порядка N 124).
Результаты промежуточной аттестации, проводимой исходным вузом, являются результатами промежуточной аттестации по сетевой образовательной программе и не требуют зачета в принимающем вузе (п. 12 Порядка, утв. Приказом N 882/391).
В течение пяти рабочих дней со дня поступления указанного письма принимающий вуз издает приказ о зачислении студентов в порядке перевода. При этом до получения письма принимающий вуз своим распорядительным актом может допустить студентов к обучению. В течение 10 рабочих дней со дня издания приказа о зачислении студента в порядке перевода принимающий вуз выдаст ему студенческий билет и зачетную книжку (п. п. 22, 25 Порядка N 124).
Особенности перевода, связанные с невозможностью осуществления деятельности вуза
Причиной перевода из исходного вуза в принимающий может также стать прекращение деятельности вуза; приостановление или аннулирование лицензии; приостановление, лишение или истечение срока действия у вуза государственной аккредитации по соответствующей образовательной программе. Перевод студентов по указанным основаниям осуществляется в специально установленном порядке (ч. 9 ст. 34 Закона N 273-ФЗ; п. 1 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 14.08.2013 N 957; п. 1 Порядка, утв. Приказом Минобрнауки России от 07.10.2013 N 1122).
В таких случаях учредитель исходного вуза или уполномоченный им орган управления выбирает принимающий вуз. Перевод студентов осуществляется на ту же профессию, специальность, направление подготовки высшего образования с сохранением формы, курса и основы обучения, а также его стоимости (в случае платного обучения). При этом перевод не зависит от периода (времени) учебного года (п. п. 3, 7 Порядка N 957; п. п. 3, 7 Порядка N 1122; Письмо Минобрнауки России от 28.03.2017 N 05-ПГ-МОН-8938).
Следует учитывать, что перевод студента с изменением профессии, специальности, направления подготовки высшего образования или в выбранный им иной принимающий вуз осуществляется в соответствии с общим порядком перевода (п. 4 Порядка N 957; п. 4 Порядка N 1122).
«Электронный журнал «Азбука права», актуально на 29.06.2021
Другие материалы журнала «Азбука права» ищите в системе КонсультантПлюс.
Наиболее популярные материалы «Азбуки права» доступны в мобильном приложении КонсультантПлюс: Студент.
Выплата беременным женщинам в вопросах и ответах
На единый номер колл-центра Отделения ПФР по Свердловской области поступают вопросы по теме ежемесячного пособия женщинам, вставшим на учет в медицинской организации в ранние сроки беременности. Публикуем ответы на часто задаваемые вопросы.
Кому положено ежемесячное пособие по беременности?
Пособие могут получить женщины, вставшие на учет в первые 12 недель беременности, если доход на человека в семье не превышает прожиточного минимума на душу населения в регионе.
С какого числа можно подавать заявление, чтобы получить выплату?
Подать заявление можно с 1 июля 2021 года и далее в любое время.
Можно ли подать заявление на выплату в МФЦ?
Нет, заявление для назначения ежемесячного пособия можно подать только на сайте госуслуг, если у заявителя есть подтверждённая учётная запись, или лично в клиентской службе ПФР. Оформление этого пособия в МФЦ не предусмотрено.
На какой срок устанавливается выплата?
Ежемесячное пособие выплачивается, начиная с 12 недели беременности и до месяца родов или прерывания беременности включительно.
С какого срока беременности я могу подать заявление о назначении пособия?
Вы можете подать заявление независимо от срока беременности. Однако получать выплату вы сможете только с наступления шестой недели и при условии постановки на учет в медицинские организации в первые 12 недель Вашей беременности.
Сколько времени ждать выплату после подачи заявления?
Рассмотрение заявления занимает 10 рабочих дней. В отдельных случаях максимальный срок составит 30 рабочих дней.
Перечисление средств осуществляется с 1-го по 25-е число месяца, следующего за месяцем, за который выплачивается пособие.
Как получить пособие?
В большинстве случаев при обращении за назначением пособия необходимо лишь подать заявление через личный кабинет на портале госуслуг или в клиентской службе ПФР по месту жительства. Пенсионный фонд самостоятельно собирает сведения о доходах заявителя и членов его семьи в рамках программы межведомственного взаимодействия.
Представить документы понадобится только в том случае, если один родитель (опекун, попечитель) является военным, спасателем, полицейским или служащим другого силового ведомства, а также, если кто-то в семье получает стипендии, гранты и другие выплаты научного или учебного заведения.
При личном обращении потребуется предъявить документ, удостоверяющий личность.
Можно ли получить пособие без гражданства РФ?
Да, пособие можно получить и без гражданства РФ у родителя или ребенка, если у родителя есть постоянное место жительства или временная регистрация на территории России.
Иностранные граждане должны лично обратиться в клиентскую службу ПФР по месту жительства или временной регистрации.
Без гражданства РФ подать заявление на госуслугах нельзя.
Зависит ли выплата от доходов семьи?
Да, выплата полагается семьям, чей ежемесячный доход на человека не превышает регионального прожиточного минимума на душу населения. Также при оценке нуждаемости учитывается имущество семьи и используется «правило нулевого дохода».
Назначение пособия не зависит от семейного положения.
Что такое правило нулевого дохода?
«Правило нулевого дохода» предполагает, что пособие назначается при наличии у взрослых членов семьи заработка (стипендии, доходов от трудовой или предпринимательской деятельности или пенсии) или отсутствие доходов обосновано объективными жизненными обстоятельствами.
Я могу получить пособие только на карту «Мир»?
Да, новые выплаты будут зачисляться семьям только на банковские карты «Мир» или банковский счёт, не привязанный к карте. Важно помнить, что при заполнении заявлений на пособия указываются именно реквизиты счета заявителя, а не номер карты.
Можно ли получить пособие почтовым переводом?
Нет, ежемесячные пособия могут быть зачислены на счет карты «Мир» или на банковский счет, не привязанный к карте.
Что делать, если при заполнении заявления допущена ошибка?
Если вы допустили ошибку при заполнении заявления, то ПФР не вынося отказа вернет его на доработку, на которую отводится 5 рабочих дней.
Какие платежные реквизиты необходимо указывать при подаче заявления?
В заявлении необходимо указать данные именно банковского счета заявителя: наименование кредитной организации или БИК кредитной организации, корреспондентский счет, номер счета заявителя. Выплата не может перечисляться на счет другого лица. Если заявление было подано с банковскими реквизитами другого лица, нужно подать новое заявление со своими банковскими реквизитами.
Выплаты будут зачисляться только на банковские карты «Мир» или на банковский счет, не привязанный к карте.
Можно ли подать заявление по доверенности?
Да, для этого представителю необходимо обратиться лично в клиентскую службу ПФР с нотариальной доверенностью.
При этом пособие будет получать сама беременная женщина, а не ее представитель – в заявлении указываются реквизиты счета карты «Мир», оформленной на ее имя или банковский счет, не привязанный к карте.
Через портал госуслуг представитель не может подать заявление под своей учетной записью.
Может ли мой муж получить пособие?
Нет, обратиться за пособием может только беременная женщина. Муж может подать заявление только как ее представитель — лично по доверенности в клиентской службе ПФР. При этом получать пособие все равно будет сама женщина. Через госуслуги представитель не может подать заявление под своей учетной записью.
Можно ли получить пособие на карту мужа?
Нет, пособие зачисляется только на банковский счет, открытый на имя заявителя — то есть самой беременной женщины. Даже если супруг женщины подает заявление как ее представитель, получать пособие будет сама женщина. При этом у нее должна быть оформлена карта «Мир» или открыт банковский счет, не привязанный к карте.
Нужно ли предоставлять документы о постановке на учет по беременности?
Нет, эти сведения Пенсионный фонд запрашивает самостоятельно в рамках программы межведомственного взаимодействия. Подтверждение может понадобиться только, если они не поступили. В этом случае в личный кабинет на госуслугах придет сообщение с дальнейшими инструкциями.
Мое заявление вернули на доработку, сколько времени теперь уйдет на его рассмотрение?
Срок рассмотрения заявления – 10 рабочих дней. В вашем случае он был приостановлен. Если доработанное заявление поступит в ПФР в течение 5 рабочих дней, его рассмотрение восстановится со дня представления.
Что будет, если не подать доработанное заявление или документы в течение 5 рабочих дней?
В этом случае в назначении пособия будет отказано и вам нужно будет подать заявление заново.
Как можно узнать, назначена выплата или нет?
При подаче заявления через портал госуслуг уведомление о статусе его рассмотрения появится там же.
Если же заявление было подано лично в клиентской службе Пенсионного фонда России, в случае положительного решения средства будут перечислены в установленный законом срок без дополнительного уведомления заявителя. Узнать о принятом положительном решении можно и самостоятельно, позвонив по телефону в клиентскую службу ПФР, где было подано заявление.
В случае принятия решения об отказе в назначении пособия заявителю будет отправлено уведомление с указанием причины отказа в течение 1 рабочего дня.
Из каких средств идет выплата?
Ежемесячная выплата обеспечивается из федерального бюджета в качестве дополнительной помощи.
Как я могу подтвердить фактическое место проживания, если у меня нет регистрации по месту жительства?
Место фактического пребывания определяется по месту подачи заявления для назначения пособия.
По какому прожиточному минимуму будут рассчитывать мои доходы, если у меня две регистрации – по месту жительства и по месту временного пребывания?
В этой ситуации будет учитываться прожиточный минимум по месту временного пребывания.
Я встала на учет в медицинской организации после 12 недели беременности. Могу ли я оформить ежемесячную выплату?
К сожалению, нет. Пособие выплачивается за период, начиная с месяца регистрации в медицинской организации, но не ранее наступления 6 недели беременности. При этом, если заявление подано позже 30 дней с момента постановки на учет в медицинской организации, то пособие выплачивается с месяца обращения.
Я встала на учет в медицинской организации на 4 неделе беременности, мне выплатят пособие за этот период?
К сожалению, нет. Пособие выплачивается за период, начиная с месяца регистрации в медицинской организации, но не ранее наступления 6 недели беременности. При этом, если заявление подано позже 30 дней с момента постановки на учет в медицинской организации, пособие выплачивается с месяца обращения.
Я встала на учет в медицинской организации 31 июля, мне выплатят пособие за июль?
Да. Ежемесячное пособие выплачивается за полный месяц.
Роды запланированы на первые числа месяца, я получу пособие за этот месяц?
Да. Ежемесячное пособие выплачивается за полный месяц, включая месяц родов или прерывания беременности.
Если я не буду посещать медицинскую организацию, мне продолжат выплачивать пособие?
Нет, выплата пособия будет приостановлена до тех пор, пока из медицинской организации не поступят сведения о ее посещении.
Я сейчас не работаю, мне будут выплачивать пособие?
Да. Вы можете обратиться за назначением пособия, если встали на учет до 12 недель беременности.
При рассмотрении заявления будет учитываться подтвержденный доход или уважительная причина его отсутствия в расчетном периоде, а не на момент обращения. Расчётный период – это 12 месяцев, предшествующие 4 месяцам до месяца обращения за пособием.
Например, при обращении за пособием в июле 2021 года важно, чтобы женщина получала доход или имела уважительную причину его отсутствия в период с марта 2020 года по февраль 2021 года включительно. При этом в июле 2021 она может не работать – это не станет основанием для отказа в назначении пособия.
Мне выплатят пособие, если я не получаю декретных выплат?
Да. Ежемесячная выплата назначается независимо от декретных выплат.
Я встала на учет в медицинской организации до 1 июля 2021 года и получила единовременное пособие по беременности. Могу ли я получать новое ежемесячное пособие?
Да, вам назначат ежемесячное пособие с 1 июля 2021 года, если срок Вашей беременности не менее 12 недель.
Назначат ли пособие, если у меня статус ИП?
Да. Статус ИП не является основанием для отказа в назначении ежемесячного пособия, если соблюдены все условия его назначения.
При расчете доходов учтут полученные алименты?
Да.
Я получаю пособие по безработице. Его будут учитывать при расчете среднедушевого дохода?
Да, будут.
Удержат ли деньги с пособия, если у меня есть задолженность перед банком?
Нет.
Машину, купленную в кредит, посчитают при оценке имущества?
Да.
Я оформила в ПФР уход за 86-летней бабушкой мужа и получаю пособие по уходу за гражданами старше 80 лет. Это пособие учтут при расчете моих доходов?
Да.
Обязана ли я сообщать в Пенсионный фонд информацию об изменении состава семьи и доходах, если они произошли после подачи заявления?
Нет. Получатели пособия не обязаны сообщать в Пенсионный фонд об изменениях в уровне доходов в период, на который назначено пособие.
В месте моего проживания действует свой районный прожиточный минимум. При расчете пособия будут учитывать его?
При расчете пособия применяется прожиточный минимум всего региона.
Наша семья живет в доме, который был предоставлен в качестве социальной поддержки многодетной семье. Я должна предоставлять документы, в которых об этом говорится?
Нет, эти документы ПФР запросит самостоятельно в рамках системы межведомственного взаимодействия.
У моей семьи в собственности есть квартира и жилой дом, в сумме их площадь превышает норматив 24 кв. м. на человека, мне откажут в назначении пособия?
Нет. Ограничения по квадратным метрам действуют, если у семьи в собственности находится несколько квартир или несколько жилых домов. При владении одним видом жилого имущества его площадь не учитывается.
В каком порядке применяются районные коэффициенты при определении размера пособия?
Районный коэффициент при назначении пособия не применяется, так как размер пособия устанавливается в зависимости от прожиточного минимума на душу населения, в котором уже учтен районный коэффициент.
Если женщина отбывает наказание, но встала на учет в местах лишения свободы, имеет ли она право на пособие?
Нет, так как в данном случае она находится на полном государственном обеспечении.
Куда можно обратиться, если остались вопросы по назначению выплаты?
Если у вас остались вопросы по данной выплате, то вы можете обратиться в клиентскую службу Пенсионного фонда России или позвонить по номеру горячей линии Отделения ПФР по Свердловской области 8-800-600-03-89 и (343) 286-78-01. Адреса управлений Пенсионного фонда РФ в городах и районах размещены на сайте ПФР в разделе «Контакты отделения и клиентских служб».
Поделиться новостью
Часто задаваемые вопросы по поступлению в колледж / СПб ГБПОУ «СПб ТКУиК»
1. ПО КАКОМУ АДРЕСУ НАХОДИТСЯ ПРИЕМНАЯ КОМИССИЯ КОЛЛЕДЖА?
Приемная комиссия колледжа находится по адресу: Санкт-Петербург, Кондратьевский пр., д.46 литер А , (ст. метро Площадь Ленина).
Интерактивная карта
2. НА ОБУЧЕНИЕ ПО КАКИМ СПЕЦИАЛЬНОСТЯМ КОЛЛЕДЖА ОСУЩЕСТВЛЯЕТ ПРИЁМ?
Колледж осуществляется прием на обучение по 16 специальностям:
— 12.02.03 «Радиоэлектронные приборные устройства»
— 15.02.10 «Мехатроника и мобильная робототехника» (по отраслям)
— 15.02.08 «Технология машиностроения»
— 09.02.07 «Информационные системы и программирование»
— 09.02.06 «Сетевое и системное администрирование»
— 10.02.05 «Обеспечение информационной безопасности автоматизированных систем»
— 09.02.01 «Компьютерные системы и комплексы»
— 27.02.07 «Управление качеством продукции, процессов и услуг» (по отраслям)
— 46.02.01 «Документационное обеспечение управления и архивоведение»
— 38.02.01 «Экономика и бухгалтерский учет»
— 43.02.10 «Туризм»
— 43.02.14 «Гостиничное дело»
— 38.02.04 «Коммерция» (по отраслям)
— 38.02.05 «Товароведение и экспертиза качества потребительских товаров»
— 38.02.03 «Операционная деятельность в логистике»
— 40.02.01 «Право и организация социального обеспечения»
Подробнее о каждой специальности
3. КАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НЕОБХОДИМО ПРЕДОСТАВИТЬ В ПРИЕМНУЮ КОМИССИЮ?
— Заявление установленной формы ;
— Удостоверение личности (паспорт, свидетельство о рождении) и регистрация ;
— Документ об образовании ;
— 4 фотографии (размер 3см х 4см).
Подробнее о документах необходимых для подачи в приемную комиссию
4. МОГУ ЛИ Я ПОДАТЬ ДОКУМЕНТЫ В ПРИЕМНУЮ КОМИССИЮ БЕЗ РОДИТЕЛЕЙ (ЗАКОННЫХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ)?
Подать документы в приемную комиссию Вы можете, как в сопровождении с родителями (законными представителями), так и самостоятельно.
5. МОЖНО ЛИ ПОДАТЬ ДОКУМЕНТЫ ОДНОВРЕМЕННО НА НЕСКОЛЬКО СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ?
Документы можно подать только на одну специальность.
6. КАК ПРОИСХОДИТ ПОСТУПЛЕНИЕ НА ОБУЧЕНИЕ НА КОММЕРЧЕСКУЮ (ПЛАТНУЮ) ОСНОВУ?
Для поступления на коммерческую основу обучения необходимо подать полный пакет документов произвести оплату первого периода обучения. Факт оплаты является подтверждением согласия поступающего с условиями договора на оказание платных образовательных услуг. При поступлении на платное обучение несовершеннолетних граждан договор заключает один из родителей или законный представитель.
7. ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ ЛИ ОБЩЕЖИТИЕ ИНОГОРОДНИМ АБИТУРИЕНТАМ НА ПЕРИОД ПРЕБЫВАНИЯ В САНКТ-ПЕТЕРБУРГЕ ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ В КОЛЛЕДЖ?
Проживание в общежитии колледжа абитуриентов не предусмотрено.
8. ПО КАКОМУ ПРИНЦИПУ ПРОИСХОДИТ РАСПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТ В ОБЩЕЖИТИИ?
В связи с загруженностью общежития колледжа «Дом студента» и необходимостью строгого соблюдения ограничительных мер, установленных Правительством Санкт – Петербурга, санитарно-эпидемиологических требований в связи с распространением новой коронавирусной инфекции (COVID – 19), иногородним студентам, поступившим на первый курс 2020 – 2021 учебного года, места в общежитии «Дом студента» не предоставляются.
9. ПО КАКИМ АДРЕСАМ РАСПОЛОЖЕНЫ УЧЕБНЫЕ КОРПУСА КОЛЛЕДЖА?
В учебном корпусе №1 — по адресу: Б. Сампсониевский пр., д.61 литер А — осуществляется обучение по специальностям в сфере экономики, права, туризма, сервиса, коммерции и документоведения.
В учебном корпусе №2 — по адресу: Кондратьевский пр., 46 литер А- осуществляется обучение по специальностям в сфере информационных технологий, радиоэлектроники, машиностроения и автоматизации.
В учебном корпусе №3 — по адресу: Караванная ул., 22 литр А — осуществляется обучение по очно-заочной (вечерней) форме обучения с применением дистанционных образовательных технологий.
10. СУЩЕСТВУЮТ ЛИ ЛЬГОТЫ ПРИ ПОСТУПЛЕНИИ?
Все категории граждан поступают на равных условиях согласно Приказу Минобрнауки РФ от 23.01.2014 N 36 «Об утверждении Порядка приема на обучение по образовательным программам среднего профессионального образования» поступление в колледж является общедоступным. Значение имеет средний балл аттестата поступающего.
11. ДО КАКОГО ЧИСЛА ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ ПРИЕМ ДОКУМЕНТОВ?
Прием документов в наше учебное заведение, на очную и очно-заочную форму форму обучения, осуществляется с 18 июня по 15 августа 2021 года.
12. ПОЛУЧУ ЛИ Я ОТСРОЧКУ ОТ СЛУЖБЫ В АРМИИ, ЕСЛИ БУДУ ОБУЧАТЬСЯ В ВАШЕМ КОЛЛЕДЖЕ?
В соответствии с изменениями в статью 24 Федерального закона «О воинской обязанности и военной службе» от 28.03.1998г. №53-ФЗ обучающимся предоставляется отсрочка от призыва на военную службу в течение всего периода обучения в колледже, но не свыше сроков получения среднего профессионального образования, установленных федеральными государственными образовательными стандартами.
Для студентов обучающихся на очно-заочной (вечерней) форме обучения отсрочка от армии не предусмотрена.
13. КАКИМ ОБРАЗОМ ПРОИСХОДИТ ЗАЧИСЛЕНИЕ В КОЛЛЕДЖ?
По каждой специальности формируется рейтинговый список из подавших документы абитуриентов, от высшего к низшему баллу аттестата. После окончания приёма (25 августа 2020 года) к зачислению представляются абитуриенты, подавшие уведомление о намерении обучаться в колледже, и вошедшие в число, соответствующее контрольным цифрам приема по специальности, как правило это 25 человек.
14. КАК УЗНАТЬ ПОСТУПИЛ(А) Я ИЛИ НЕТ?
17 августа 2021 года на официальном сайте колледжа, в разделе «Абитуриенту», а также в приемной комиссии, будут размещены списки рекомендованных к зачислению абитуриентов. В этом списке будут находиться только те абитуриенты, которые предоставили оригинал документа об образовании.
15. КАК СЧИТАЕТСЯ СРЕДНИЙ БАЛЛ АТТЕСТАТА?
Средний балл аттестата представляет собой сумму оценок по всем дисциплинам из приложения аттестата, разделенную на количество дисциплин.
16. КАК ПОДАТЬ ДОКУМЕНТЫ НА ПОСТУПЛЕНИЕ, ЕСЛИ Я НАХОЖУСЬ В ДРУГОМ ГОРОДЕ?
Направить документы в приемную комиссию можно через ЭИС Личный кабинет абитуриента или нотариально заверенные ксерокопии документов направляются абитуриентом через операторов почтовой связи общего пользования заказным письмом с уведомлением и описью вложения. Уведомление и заверенная опись вложения являются основанием подтверждения приема документов поступающего.
Почтовый адрес: 195197, Санкт-Петербург, Кондратьевский пр., д.46 литера А
17. КАКИЕ МЕДИЦИНСКИЕ ДОКУМЕНТЫ НЕОБХОДИМО ПРЕДОСТАВИТЬ В КОЛЛЕДЖ?
Абитуриентам, зачисленным приказом директора на обучение в колледж с 01.09.2021 необходимо предоставить в приёмную комиссию: оригиналы медицинской справки формы 086/у, прививочного сертификата, ксерокопии флюорографии (в случае если данные об обследовании не вписаны в форму 086/у) и медицинского страхового полиса. Студентам льготных категорий необходимо предоставить дополнительно документы, указанные в Приложении Правил приема.
18. ГДЕ МОЖНО ОЗНАКОМИТЬСЯ С КОНТРОЛЬНЫМИ ЦИФРАМИ ПРИЕМА?
С контрольными цифрами приема на 2021 год можно ознакомиться здесь.
19. ПРОВОДЯТСЯ ЛИ ВСТУПИТЕЛЬНЫЕ ИСПЫТАНИЯ В ВАШЕМ КОЛЛЕДЖЕ?
Вступительные испытания не проводятся. При приеме на обучение в колледж учитывается только средний балл аттестата (конкурс аттестатов).
20. МОЖНО ЛИ ПЕРЕВЕСТИСЬ К ВАМ ИЗ ДРУГОГО КОЛЛЕДЖА?
Перевод в наше учебное заведение возможен. Предварительно, рекомендуем Вам ознакомиться с порядок перевода.
21. С КАКИМИ ВУЗАМИ СОТРУДНИЧАЕТ ВАШ КОЛЛЕДЖ?
Наш колледж сотрудничает с ведущими ВУЗами Санкт-Петербурга —
- Санкт-Петербургский государственный политехнический университет Петра Великого;
- Санкт-Петербургский государственный университет аэрокосмического приборостроения;
- Институт управления и права, Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций им. проф. М.А.Бонч-Бруевича;
- Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации;
- Санкт-Петербургский университет технологий управления экономики;
- Государственный университет культуры и искусств;
- Санкт-Петербургский государственный экономический университет;
- Санкт-Петербургский государственный университет промышленных технологий и дизайна;
- Ленинградский Государственный университет имени А.С. Пушкина;
- Государственный Лесотехнический университет имени С.М. Кирова.
22. НА КАКОЙ КУРС ИНСТИТУТА МОЖЕТ ПОСТУПИТЬ ВЫПУСКНИК ВАШЕГО КОЛЛЕДЖА?
Абитуриенты вузов, имеющие среднее профессиональное образование, принимаются на основании результатов вступительных экзаменов. Форму экзаменов ВУЗ устанавливает самостоятельно.
Статья 70, пункт 6 Федерального закона «Об образовании в РФ»: Прием на обучение по программам бакалавриата и программам специалитета лиц, имеющих среднее профессиональное или высшее образование, проводится по результатам вступительных испытаний, форма и перечень которых определяются образовательной организацией высшего образования.
Выпускники колледжей и техникумов принимаются в ВУЗ только на первый курс. Однако если абитуриент, имеющий среднее профессиональное образование, поступает в ВУЗ на направление подготовки бакалавра соответствующего профиля, срок его обучения в вузе может быть сокращен за счет перезачета уже изученных в колледже или техникуме дисциплин.
23. ВАШ КОЛЛЕДЖ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ?
Санкт-Петербургский технический колледж управления и коммерции государственное бюджетное профессиональное образовательное учреждение.
Устав, лицензия и аккредитация.
24. МОЖНО ЛИ ОПЛАЧИВАТЬ ОБУЧЕНИЕ В КОЛЛЕДЖЕ ЗА СЧЁТ СРЕДСТВ МАТЕРИНСКОГО КАПИТАЛА?
Оплата обучения материнским капиталом возможна в соответствии с законом о материнском капитале № 256-ФЗ от 29.12.2006.
25. МОГУТ ЛИ МОИ РОДСТВЕННИКИ ИЛИ ДРУЗЬЯ ПОДАТЬ/ЗАБРАТЬ ЗА МЕНЯ ДОКУМЕНТЫ?
Подать/забрать документы за Вас могут ваши родственники или друзья только при наличии у них расписки и нотариальной доверенности.
26. КАКИЕ ЭКЗАМЕНЫ В ФОРМАТЕ ОГЭ ИЛИ ЕГЭ НУЖНО СДАВАТЬ, ЧТОБЫ ПОСТУПИТЬ К ВАМ НА ТУ ИЛИ ИНУЮ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ?
При поступлении в наш колледж результаты ОГЭ или ЕГЭ не рассматриваются, учитывается только средний балл аттестата.
27. ИМЕЕТ ЛИ СМЫСЛ ПОДАВАТЬ ДОКУМЕНТЫ, ЕСЛИ СРЕДНИЙ БАЛЛ АТТЕСТАТА НИЖЕ, ЧЕМ ПРОХОДНОЙ БАЛЛ НА ЖЕЛАЕМУЮ СПЕЦИАЛЬНОСТЬ В ВАШЕМ КОЛЛЕДЖЕ В ПРОШЛОМ ГОДУ?
Ориентироваться на проходной балл прошлого года нельзя — каждый год он разный.
28. ВЫПЛАЧИВАЮТСЯ ЛИ СТИПЕНДИИ В ВАШЕМ КОЛЛЕДЖЕ И КОМУ?
С 1 сентября по 31 декабря государственная академическая стипендия назначается всем студентам первого курса, обучающимся за счёт средств бюджета Санкт-Петербурга. В последующем академическая стипендия назначаются студентам, окончившим семестр только на «хорошо» и «отлично».
О порядке назначения государственной социальной стипендии можно ознакомиться в Положении
29. МОЖНО ЛИ ПРИСЛАТЬ ДОКУМЕНТЫ В ПРИЁМНУЮ КОМИССИЮ В ЭЛЕКТРОННОМ ВИДЕ?
Поступающие вправе направить/представить в колледж заявление о приеме и необходимые документы одним из способов:
— лично в приемную комиссию колледжа путем предварительной записи;
— через операторов почтовой связи общего пользования заказным письмом с уведомлением о вручении. Почтовый адрес: Кондратьевский проспект, 46, Литера А, Санкт-Петербург, 195197, Санкт-Петербургский технический колледж управления и коммерции (Приемная комиссия)
При направлении документов по почте поступающий к заявлению прилагает заверенные (нотариально или общеобразовательной организацией) копии документов, удостоверяющих его личность, документа об образовании и (или) документа об образовании и о квалификации, 4 фотографии.
— электронной форме посредством электронной информационной системы «Личный кабинет абитуриента»
30. ВЫДАЕТСЯ ЛИ ЛЬГОТНЫЙ ПРОЕЗДНОЙ БИЛЕТ СТУДЕНТАМ КОЛЛЕДЖА?
Всем студентам колледжа, вне зависимости основы обучения оформляются льготные проездные бесконтактные смарт-карты (БСК). Для студентов обучающихся на очно-заочной (вечерней) форме обучения, льготный проездной билет (БСК) не предусмотрен.
31. МОЖНО ЛИ ПОДАТЬ ДОКУМЕНТЫ ИНОГОРОДНИМ ГРАЖДАНАМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ВРЕМЕННОЙ РЕГИСТРАЦИИ ПО МЕСТУ ПРЕБЫВАНИЯ.
Отсутствие регистрация в Санкт-Петербурге или Ленинградской области для граждан РФ не является препятствием для подачи документов на обучение. Но необходимо знать, что в соответствии с законодательством граждане Российской Федерации могут пребывать без регистрации по месту пребывания на территории Российской Федерации 90 дней.
32. ИМЕЕТ ЛИ ЗНАЧЕНИЕ ДЛЯ ПОСТУПЛЕНИЯ ДАТА ПОДАЧИ ДОКУМЕНТА?
Дата подачи документов на зачисление не влияет, т.е. преимуществом не является, Вы можете подать документы в любое время в период с 18 июня 2021 года по 15 августа 2021 года.
33. МОЖНО ЛИ ПОДАТЬ ДОКУМЕНТЫ В ПРИЕМНУЮ КОМИССИЮ БЕЗ ДОКУМЕНТА ОБ ОБРАЗОВАНИИ, А ПОЗЖЕ ПРЕДОСТАВИТЬ ЕГО В ПРИЁМНУЮ КОМИССИЮ?
Без документа об образовании или его заверенной ксерокопии, документы приемной комиссией не принимаются. К зачислению представляются абитуриенты, предоставившие оригинал аттестата.
34. МОЖНО ЛИ ПОСТУПИТЬ В ВАШ КОЛЛЕДЖ НА БАЗЕ 8 КЛАССОВ?
Прием в наше учебное заведение осуществляется только на базе 9 и 11 классов.
Единовременное пособие при рождении ребенка
Заявитель имеет право подать жалобу на решения и (или) действия (бездействие) уполномоченного органа, его должностных лиц, подразделения Санкт‑Петербургского государственного казенного учреждения «Многофункциональный центр предоставления государственных и муниципальных услуг» (МФЦ), работника МФЦ, а также организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, их работников при предоставлении государственной услуги (жалоба), а также в досудебном (внесудебном) порядке, в том числе в следующих случаях:
- нарушение срока регистрации заявления;
- нарушение срока предоставления государственной услуги;
- требование у заявителя документов, не предусмотренных нормативными правовыми актами Российской Федерации для предоставления государственной услуги;
- отказ в предоставлении государственной услуги, если основания для отказа не предусмотрены федеральными законами и принятыми в соответствии с ними иными нормативными правовыми актами Российской Федерации;
- отказ в приеме документов, представление которых предусмотрено нормативными правовыми актами Российской Федерации для предоставления государственной услуги;
- затребование с заявителя при предоставлении государственной услуги платы, не предусмотренной нормативными правовыми актами Российской Федерации;
- отказ уполномоченного органа, предоставляющего государственную услугу, его должностных лиц, МФЦ, его работника, организации, осуществляющей функции по предоставлению государственных услуг, ее работника, в исправлении допущенных ими опечаток и ошибок в выданных в результате предоставления государственной услуги документах либо нарушение установленного срока таких исправлений;
- нарушение срока или порядка выдачи документов по результатам предоставления государственной услуги;
- приостановление предоставления государственной услуги, если основания приостановления не предусмотрены федеральными законами и принятыми в соответствии с ними иными нормативными правовыми актами Российской Федерации, законами и иными нормативными правовыми актами субъектов Российской Федерации, муниципальными правовыми актами.
Предметом жалобы является нарушение прав и законных интересов заявителя, противоправные решения и (или) действия (бездействие) уполномоченного органа, его должностных лиц, МФЦ, его работников, а также организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, их работников при предоставлении государственной услуги, нарушение положений административного регламента и иных нормативных правовых актов, устанавливающих требования к предоставлению государственной услуги.
Жалоба подается в письменной форме на бумажном носителе, в электронной форме в уполномоченный орган, в МФЦ либо в соответствующий орган государственной власти (орган местного самоуправления) публично‑правового образования, являющийся учредителем МФЦ (учредитель МФЦ), а также в организации, осуществляющие функции по предоставлению государственных услуг.
Жалобы на решения и действия (бездействие) руководителя уполномоченного органа рассматриваются непосредственно руководителем уполномоченного органа. Жалобы на решения и действия (бездействие) МФЦ подаются учредителю МФЦ или должностному лицу, уполномоченному на рассмотрение жалоб нормативным правовым актом субъекта Российской Федерации. Жалобы на решения и действия (бездействие) работников организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, подаются руководителям этих организаций.
Жалоба должна содержать:- наименование уполномоченного органа, предоставляющего государственную услугу, МФЦ, организации, осуществляющей функции по предоставлению государственных услуг, фамилию, имя, отчество (при наличии) их должностных лиц, предоставляющих государственную услугу, и (или) их руководителей, решения и действия (бездействие) которых обжалуются;
- фамилию, имя, отчество (при наличии) заявителя, сведения о месте жительства, а также номер (номера) контактного телефона, адрес (адреса) электронной почты (при наличии) и почтовый адрес, по которым должен быть направлен ответ заявителю;
- сведения об обжалуемых решениях и (или) действиях (бездействии) уполномоченного органа, должностного лица уполномоченного органа, МФЦ, его руководителя и (или) работника, организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, их руководителей и (или) работников;
- доводы, на основании которых заявитель не согласен с решениями и (или) действиями (бездействием) уполномоченного органа, должностного лица уполномоченного органа, МФЦ, его руководителя и (или) работника, организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, их руководителей и (или) работников.
Заявителем представляются документы (при наличии), подтверждающие его доводы, либо их копии.
МФЦ обеспечивает передачу жалобы в уполномоченный орган в порядке и сроки, которые установлены соглашением о взаимодействии, заключенным между МФЦ и уполномоченным органом, предоставляющим государственную услугу, но не позднее рабочего дня, следующего за днем поступления жалобы.
Прием жалоб в письменной форме осуществляется уполномоченным органом в месте предоставления государственной услуги (в месте, где заявитель обращался за получением государственной услуги, нарушение порядка предоставления которой обжалуется, либо в месте, где заявителем получен результат указанной государственной услуги либо отказ в предоставлении государственной услуги).
Время приема жалоб должно совпадать со временем предоставления государственных услуг.
В случае подачи жалобы при личном приеме заявитель предъявляет документ, удостоверяющий личность, в случае если жалоба подается через представителя заявителя, также представляется документ, подтверждающий полномочия представителя на осуществление действий от имени заявителя. В случае если жалоба направляется посредством почтовой связи, направляется заверенная копия документа, подтверждающая полномочия представителя.
В электронном виде жалоба может быть подана заявителем посредством сайта уполномоченного органа, Единого портала, портала услуг.
При подаче жалобы в электронном виде документы, указанные в пункте 106 настоящего Административного регламента, могут быть представлены в форме электронного документа, подписанного электронной подписью, вид которой предусмотрен законодательством Российской Федерации. При этом документа, удостоверяющего личность заявителя, не требуется.
В уполномоченном органе определяются уполномоченные на рассмотрение жалоб должностные лица, которые обеспечивают:
- прием и рассмотрение жалоб;
- направление жалоб в уполномоченный на их рассмотрение орган.
Жалобы на решения и (или) действия (бездействие) должностного лица уполномоченного органа рассматриваются руководителем уполномоченного органа или должностным лицом уполномоченного органа, уполномоченным на рассмотрение жалоб. Жалобы на решения и (или) действия (бездействие) руководителя уполномоченного органа рассматриваются должностным лицом органа исполнительной власти субъекта Российской Федерации, уполномоченным на рассмотрение жалоб.
В случае, если жалоба подана заявителем в орган, в компетенцию которого не входит принятие решения по жалобе, в течение 3 рабочих дней со дня ее регистрации указанный орган направляет жалобу в уполномоченный на ее рассмотрение орган и в письменной форме информирует заявителя о перенаправлении жалобы.
Уполномоченный орган обеспечивает:
- оснащение мест приема жалоб;
- информирование заявителей о порядке обжалования решений и (или) действий (бездействия) уполномоченного органа, должностных лиц уполномоченного органа посредством размещения информации на стендах в местах предоставления государственной услуги, на сайте уполномоченного органа, на Едином портале, портале услуг;
- консультирование заявителей о порядке обжалования решений и (или) действий (бездействия) уполномоченного органа, должностных лиц уполномоченного органа при личном приеме, в том числе по телефону, с использованием сайта уполномоченного органа;
- заключение соглашений о взаимодействии между МФЦ и уполномоченным органом в части осуществления МФЦ приема жалоб и выдачи заявителю результатов рассмотрения жалоб;
- формирование и представление ежеквартально в Федеральную службу по труду и занятости отчетности о полученных и рассмотренных жалобах (в том числе о количестве удовлетворенных и неудовлетворенных жалоб).
Жалоба, поступившая в уполномоченный орган, МФЦ, учредителю МФЦ, в организации, осуществляющие функции по предоставлению государственных услуг, подлежит регистрации не позднее одного рабочего дня, следующего за днем ее поступления.
Жалоба подлежит рассмотрению в течение 15 рабочих дней со дня ее регистрации, а в случае обжалования отказа уполномоченного органа, МФЦ, организаций, осуществляющих функции по предоставлению государственных услуг, в приеме документов у заявителя либо в исправлении допущенных опечаток и ошибок или в случае обжалования нарушения установленного срока таких исправлений — в течение 5 рабочих дней со дня ее регистрации.
Основания для приостановления рассмотрения жалобы отсутствуют.
По результатам рассмотрения жалобы принимается одно из следующих решений:
- удовлетворить жалобу, в том числе в форме отмены принятого решения, исправления допущенных опечаток и ошибок в выданных в результате предоставления государственной услуги документах, возврата заявителю денежных средств, взимание которых не предусмотрено нормативными правовыми актами Российской Федерации, нормативными правовыми актами субъектов Российской Федерации, муниципальными правовыми актами;
- отказать в удовлетворении жалобы.
При удовлетворении жалобы уполномоченный орган, МФЦ, организации, осуществляющие функции по предоставлению государственных услуг, принимают исчерпывающие меры по устранению выявленных нарушений, в том числе по выдаче заявителю результата государственной услуги не позднее 5 рабочих дней со дня принятия соответствующего решения, если иное не установлено законодательством Российской Федерации.
В удовлетворении жалобы может быть отказано в следующих случаях:
- наличие вступившего в законную силу решения суда по жалобе о том же предмете и по тем же основаниям;
- подача жалобы лицом, полномочия которого не подтверждены в порядке, установленном законодательством Российской Федерации;
- наличие решения по жалобе, принятого ранее в соответствии с требованиями Правил подачи и рассмотрения жалоб на решения и действия (бездействие) федеральных органов исполнительной власти и их должностных лиц, федеральных государственных служащих, должностных лиц государственных внебюджетных фондов Российской Федерации, а также государственных корпораций, которые в соответствии с федеральным законом наделены полномочиями по предоставлению государственных услуг в установленной сфере деятельности, и их должностных лиц, утвержденных постановлением Правительства Российской Федерации от 16 августа 2012 г. № 840, в отношении того же заявителя и по тому же предмету жалобы.
Жалоба может быть оставлена без ответа в следующих случаях:
- наличие в жалобе нецензурных либо оскорбительных выражений, угроз жизни, здоровью и имуществу должностного лица, а также членов его семьи;
- отсутствие возможности прочитать какую‑либо часть текста жалобы, фамилию, имя, отчество (при наличии) и (или) почтовый адрес заявителя, указанные в жалобе.
В ответе по результатам рассмотрения жалобы указываются:
- наименование органа, предоставляющего государственную услугу, рассмотревшего жалобу, должность, фамилия, имя, отчество (при наличии) должностного лица, принявшего решение по жалобе;
- номер, дата, место принятия решения, включая сведения о должностном лице, решения и (или) действия (бездействие) которого обжалуется;
- фамилия, имя, отчество (при наличии) заявителя;
- основания для принятия решения по жалобе;
- принятое по жалобе решение;
- в случае, если жалоба признана обоснованной, — сроки устранения выявленных нарушений, в том числе срок предоставления результата государственной услуги;
- сведения о порядке обжалования принятого по жалобе решения.
В случае установления в ходе или по результатам рассмотрения жалобы признаков состава административного правонарушения или преступления должностное лицо уполномоченного органа, работник МФЦ, организации, осуществляющей функции по предоставлению государственных услуг, уполномоченные на рассмотрение жалоб, незамедлительно направляют имеющиеся материалы в органы прокуратуры.
Мотивированный ответ по результатам рассмотрения жалобы подписывается уполномоченным на рассмотрение жалобы должностным лицом и направляется заявителю в письменной форме или по желанию заявителя в форме электронного документа, подписанного электронной подписью уполномоченного на рассмотрение жалобы должностного лица, вид которой установлен законодательством Российской Федерации, не позднее дня, следующего за днем принятия решения по результатам рассмотрения жалобы.
Заявитель вправе обжаловать решение, принятое по жалобе, направив его в Федеральную службу по труду и занятости.
Заявитель имеет право на получение исчерпывающей информации и документов, необходимых для обоснования и рассмотрения жалобы.
Информация о порядке подачи и рассмотрения жалобы размещается на информационных стендах в местах предоставления государственной услуги, на сайте уполномоченного органа, на Едином портале, портале услуг, а также может быть сообщена заявителю в устной и (или) в письменной форме.
Для получения информации о должностных лицах исполнительных органов государственной власти Санкт‑Петербурга, ответственных за регистрацию и рассмотрение жалоб на нарушение порядка предоставления государственной услуги, перейдите по ссылке.
ответ | Портал для абитуриентов ПГМУ имени академика Е. А. Вагнера
Здравствуйте. Я хочу поступить к Вам на лечебное дело в 2022 году. В 2019 году я закончил Московской Международной Университет по специальности юриспруденция (бакалавриат). ЕГЭ у меня нет. Я имею право сдавать вступительные испытания проводимые Вашим ВУЗом самостоятельно? Владимир 10.11.2021 01:49
Приемная комиссия 10.11.2021 12:48
Уважаемый Владимир, лица, имеющие профессиональное образование имеют право сдавать вступительные испытания, проводимые Университетом самостоятельно. Но с 2022 года лица, имеющие профессиональное образование при ВУЗах сдают не общеобразовательные вступительные испытания, а профильные вступительные испытания в соответствии с профилем образовательной программы бакалавриата и специалитета, на которую они поступают. Если Вы хотите сдавать вступительные испытания по общеобразовательным предметам, то тогда Вам необходимо до 1 февраля 2022 года записаться на сдачу ЕГЭ в ближайшей школе по месту Вашего жительства. Кроме того, обращаем Ваше внимание, что получение второго и последующего высшего образования возможно только на местах с полным возмещением затрат на обучение (платно).Когда можно узнать точно о бюджетных местах, сколько их будет? И когда будут изменения о них? Если в 23 году поступать, может ли быть такое, что к тому времени появятся бюджные места, если их не было до этого? Мила 05.11.2021 21:13
Приемная комиссия 06.11.2021 09:12
Уважаемая Мила, информация для поступающих на 2023 год будет известна и опубликована на данном портале 1 ноября 2022 года.Здравствуйте, до этого, в прошлые года были бюджетные места в вашем университете на специальности «Сестринское дело»? Эмилия 03.11.2021 18:39
Приемная комиссия 05.11.2021 07:50
Уважаемая Эмилия, да, бывали.Здравствуйте, на специальности «Сестринское дело» нет бюджетных мест, есть ли вероятность, что к 2023 году появятся бюджетные места? Эмилия 03.11.2021 12:26
Приемная комиссия 03.11.2021 16:26
Уважаемая Эмилия, если вы имеете ввиду специальность высшего образования (бакалавриат) «Сестринское дело», то выделение мест финансируемых из федерального бюджета не находится в компетенции Университета. Мест финансируемые из федерального бюджета ежегодно выделяются Министерством науки и высшего образования, какое решение будет принято им по отношению 2023 года сейчас сказать невозможно.Будут ли в 22 году экзамены по математике Кристина 01.11.2021 20:39
Приемная комиссия 02.11.2021 08:37
Уважаемая Кристина, на разные специальности разный перечень необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ), есть специальности где требуются результаты по математике. С перечнем необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ) Вы можете ознакомиться в Правилах приема, которые размещены в одноименном разделе данного портала, или в разделе Информация для поступающих — файл о вступительных испытаниях.Добрый день , будут ли все таки экзамены по математике ? 2 вопрос — будут ли они проводится в качестве егэ или в качестве вступительных испытаний , проводимых университетом самостоятельно ? Кристина 01.11.2021 09:29
Приемная комиссия 02.11.2021 08:27
Уважаемая Кристина, на разные специальности разный перечень необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ), есть специальности где требуются результаты по математике. С перечнем необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ) Вы можете ознакомиться в Правилах приема, которые размещены в одноименном разделе данного портала, или в разделе Информация для поступающих — файл о вступительных испытаниях. Право на сдачу общеобразовательных вступительных испытаний при Университете имеют крайне ограниченные правилами приема категории поступающих. Информации в Вашем вопросе недостаточно для определения к какой категории поступающих Вы относитесь. Вы можете самостоятельно познакомиться с этой информацией в Правилах приема или уточнить ваше гражданство, предыдущий уровень образования и страну его получения, и наличие или отсутствие особых прав и специалисты приемной комиссии ответят возможна ли сдача общеобразовательных вступительных испытаний при Университете в Вашем случае.Добрый день, какова вероятность выделения места в общежитии для студента лечебного факультета? И каким категориям граждан места в общежитии предоставляются в приоритетном порядке? Имеют ли приоритет при заселении обучающиеся по целевому набору? Александр 28.10.2021 13:49
Приемная комиссия 29.10.2021 10:36
Уважаемый Александр, Ваши вопросы не относятся к деятельности и компетенции приемной комиссии. Приемная комиссия не занимается вопросами выделения мест в общежитиях с информацией по данному вопросу Вы можете ознакомиться в разделе Проживание в общежитии — Документы. Если Вы уже являетесь студентом университета, то обратитесь в деканат своего факультета.Здравствуйте, после окончания обучения в колледже можно ли поступить на Лечебное дело и на какой курс? Что для этого нужно сделать? (по результатам ЕГЭ или сдавать вступительные испытания) Людмила 24.10.2021 15:52
Приемная комиссия 25.10.2021 12:28
Уважаемая Людмила, можно, на первый курс с прохождением полного нормативного срока обучения — 6 лет. Правила приема на 2022 год будут определены и опубликованы на данном портале 1 ноября 2021 года.Привет I want to ask about the students of the third year (3rd year ) they will be able to come to russia this year (2021/2022 ) or no ? And if no what a student can do to come ? What he should do or should ask from the university? Thank you so much Mohamed 21.10.2021 07:02
Приемная комиссия 21.10.2021 11:02
Good afternoon. You need to clarify these questions at the dean’s office for work with foreign students.Здравствуйте.Я сдавала ЕГЭ в 2020 году.Плохо сдала химию.Сейчас хочу снова попробовать сдать экзамен и поступить в университет на стоматолога. Возможен ли такой вариант событий? Мария 19.10.2021 13:20
Приемная комиссия 20.10.2021 07:10
Уважаемая Мария, да, поступающие могут комбинировать действующие результаты ЕГЭ за разные годы.Здравствуйте, в 2022 году я планирую поступать в ПГМУ на лечебное дело. Когда можно заключить целевой договор? Елизавета 17.10.2021 23:00
Приемная комиссия 18.10.2021 07:25
Уважаемая Елизавета, по вопросам заключения договоров на прием в рамках целевого обучения Вам необходимо обращаться непосредственно к представителям организаций Заказчиков целевого обучения. С окончательными сроками определения перечня организаций Заказчиков и его публикацией Вы можете ознакомиться в разделе Целевой набор на данном портале.Здравствуйте, а при поступлении на стоматолога. Какую нужно сдавать математику профильную или базовую? Дарья 15.10.2021 16:14
Приемная комиссия 16.10.2021 07:23
Уважаемая Дарья, перечень необходимых вступительных испытаний (результатов ЕГЭ) для каждой специальности будет определен и опубликован на данном портале к 1 ноября 2021 года.здравствуйте. обязательно ли после 11 сдавать ЕГЭ по химии и биологии, чтоб поступить на психиатра? или же можно поступить по вступительному экзамену? анна 12.10.2021 17:17
Приемная комиссия 13.10.2021 07:47
Уважаемая Анна, если поступающий является гражданином России, обучался на территории России и у него нет особых прав при поступлении и есть только среднее общее (полное) образование, то такой поступающий может поступать в ВУЗы только по результатам ЕГЭ.Здравствуйте. Скажите, пжл, есть ли День открытых дверей в наше нелегкое время? И когда, если есть? И еще вопрос, чтобы попасть на обучение по целевому, надо обращаться к ВУЗу или куда? Екатерина 12.10.2021 10:22
Приемная комиссия 13.10.2021 07:38
Уважаемая Екатерина, на данный момент проведение дня открытых дверей в ближайшее время не планируется. Традиционно День открытых дверей в Университете проводится в феврале-марте. Информация о проведении дня открытых дверей всегда публикуется на сайте Университета и в социальных сетях — следите за обновлениями информации. Университет не является организацией заказчиком целевого обучения для программ специалитета. По вопросам заключения договора на прием на целевое обучение необходимо обращаться к представителям организаций заказчиков целевого обучения. С примерным графиком публикации информации по приему на целевое обучение Вы можете ознакомиться в разделе Целевой набор данного портала.здраствуйте,нужно получить диплом сд в педиатрии,сертификат закончился в апреле месяце марина 08.10.2021 14:45
Приемная комиссия 09.10.2021 08:33
Уважаемая Марина, и в чем ваш вопрос? Если Вас интересует как это сделать, то это не относится к компетенции и деятельности приемной комиссии. По вопросам дополнительного профессионального образования обращайтесь к сотрудникам деканата дополнительного профессионального образования.здравствуете меня завут махмуд яхья , гражданин сирийского арабского республика , выпускник мордовский государственный университета , медицинский инстиут 2014 . хочу спрашивать о возможность поступть в ординатуру у вас онлайн , и получить сертификат после окончании курса . из за ситуации в мой странне и трудность поехать , так спрашиваю . спасибо большое махмуд яхья 08.10.2021 14:38
Приемная комиссия 09.10.2021 09:30
Уважаемый Махмуд Яхья, это невозможно. Обучение по программам ординатуры осуществляется на очной дневной форме обучения и прием на 2021 год уже давно завершен.Здравствуйте, в 22 году планирую поступать в РГМУ на лечебное дело. Когда можно заключить целевой договор? Елизавета 07.10.2021 20:28
Приемная комиссия 08.10.2021 07:27
Уважаемая Елизавета, по вопросам приема на целевое обучение необходимо уточнять непосредственно в том ВУЗе, в который планируется поступление. Исходя из Вашего вопроса — необходимо обращаться в Российский национальный исследовательский медицинский университет имени Н.И. Пирогова (РГМУ).Здравствуйте. Можно ли у вас отучиться заочно на провизора? Или фармацевта Юлия 07.10.2021 17:27
Приемная комиссия 08.10.2021 07:25
Уважаемая Юлия, нет. Университет проводит обучение по специальности «Фармация» только по программе среднего профессионального образования и только на очной, дневной форме обучения.Добрый день! Подскажите, я проживаю в чернобыльской зоне, есть ли какие-то льготы на право при зачислении? Спасибо. Анастасия 05.10.2021 16:58
Приемная комиссия 06.10.2021 08:16
Уважаемая Анастасия, правила приема на 2022/2023 год будут определены и опубликованы на данном сайте 1 ноября 2021 года. С вашим вопросом вам необходимо будет обратиться в приемную комиссию после 1 ноября 2021 года, при обращении указать суть вопроса и приложить скан-копию/фото документа на основании которого поступающий хочет получить особые права и/или преимущества при поступлении.Здравствуйте , правда ли, что с 22 года нужно будет сдавать ещё и математику ? Кристина 04.10.2021 15:43
Приемная комиссия 05.10.2021 08:29
Уважаемая Кристина, правила приема на 2022 год, включая перечень необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ) будет определен и опубликован на данном портале 1 ноября 2021 года.добрый день, подскажите, а действительно ли с 22 года нужно будет сдавать ещё и математику? Кристина 02.10.2021 13:00
Приемная комиссия 03.10.2021 07:31
Уважаемая Кристина, правила приема на 2022 год, включая перечень необходимых вступительных испытаний (ЕГЭ) будет определен и опубликован на данном портале 1 ноября 2021 года.hello sir/mam i’m an egyptian student . i want to admit in perm state medical university . i emailed the university and they answered me to admit on this site abit.psma.ru/ . and i don’t know how his site works and i can’t admit on it . so i’m asking the help to show how i can admit . And here are my documents Thank you so much hafiz 27.09.2021 19:11
Приемная комиссия 28.09.2021 08:32
Нafiz, аcceptance of documents begins on October 1, through this site. Certificate of recognition of educational documents (if you do not have one) must be done through Glavexpertcenter (Moscow)Добрый вечер, хотела узнать, есть ли донабор на «Лечебное дело»? Елизавета 25.09.2021 18:41
Приемная комиссия 25.09.2021 18:57
Уважаемая Елизавета, нет.Учусь на 2 курсе Лечебное дело в колледже, могу ли я до окончания колледжа поступить в вуз? Зара 23.09.2021 23:05
Приемная комиссия 24.09.2021 07:43
Уважаемая Зара, можете, если у Вас есть образование не ниже среднего полного общего.Добрый день! С какого числа начнётся обучение после зачисления? Ирина 23.09.2021 15:56
Приемная комиссия 24.09.2021 07:44
Уважаемая Ирина, для зачисленных в рамках дополнительного приема — с 1 октября.Здравствуйте! Не получается отправить согласие на зачисление, пишет что возможность отправки заблокирована. Тех.поддержка не отвечает, номер приемной комиссии не в зоне действия, к кому обратиться? Юлия 22.09.2021 11:15
Приемная комиссия 22.09.2021 13:26
Уважаемая Юлия, если служба технической поддержки не решила Вас вопрос, то напишите на электронный адрес приемной комиссии — [email protected], в письме напишите куда Вы поступаете (на какую специальность), ваше ФИО и номер личного дела.Здравствуйте, после внимательного изучения в правилах приема пункта «IV. Особые права при приеме на обучение» у меня остались следующие вопросы: Какие льготы имеют абитуриенты, имеющие в своем активе дипломы олимпиад из из утвержденного минпросом перечня Российского совета олимпиад школьников. В подпункте 22 написано, что они имеют право на БВИ в подпункте 27 присутствует таблица, согласно которой абитуриенты получают преимущество в форме 100 баллов ЕГЭ по соответствующему предмету. Хотелось бы получить ответы на вопросы: 1. Если абитуриент имеет диплом олимпиады РСОШ по химии за 11 класс и подтвердит его 75 баллами на ЕГЭ какое право он имеет при поступлении в ваш вуз на лечебное дело? БВИ или 100 баллов по химии? Дмитрий 21.09.2021 12:34
Приемная комиссия 22.09.2021 07:35
Уважаемый Дмитрий, правила приема в ВУЗы действуют один год и ежегодно меняются. Правила приема на следующий 2022/2023 год будут приняты и опубликованы на данном портале 1 ноября 2021 года. Поэтому по вопросу учета перечневых олимпиад Вам необходимо будет обратиться в приемную комиссию после 1 ноября 2021 года.Можно ли поступить в ординатуру по дерматовенерологии после педиатрического факультета? Камилла 17.09.2021 15:01
Приемная комиссия 18.09.2021 08:29
Уважаемая Камилла, да, можно.Здравствуйте, подскажите пожалуйста контакты приемной комиссии или деканата педиатрического факультета для перевода из другого вуза Дарья 15.09.2021 15:23
Приемная комиссия 15.09.2021 17:07
Уважаемая Дарья, приемная комиссия не занимается вопросами перевода из других ВУЗов. Контакты любого подразделения университета Вы можете уточнить на основном официальном сайте Университета в разделе Контакты или в разделе про соответствующее подразделение.Здравствуйте, можно ли перевестись к вам из другого вуза, не медицинского (хим фак ПГНИУ)? Дарья 15.09.2021 15:07
Приемная комиссия 15.09.2021 17:04
Уважаемая Дарья, Ваш вопрос не относятся к деятельности приемной комиссии. По вопросам перевода из других ВУЗов обращайтесь в учебный отдел Университета и/или в деканат факультета, куда планируете перевод.Здравствуйте, я зачислился как иностранец в ординатуру, а потом я получил РФ гражданство могу ли расторгнуть договор как иностранец и подать на дополнительные места в ординатуру в бюджетный места ? Хусниддин 14.09.2021 02:24
Приемная комиссия 14.09.2021 08:28
Уважаемый Хусниддин, можете, но вначале (до подачи документов в приемную комиссию) вам необходимо пройти через процедуру отчисления. По вопросам отчисления Вам необходимо обращаться в отдел ординатуры. Обращаем Ваше внимание, что сроки приема документов на обучение ограничены и зачисление на обучение осуществляется на конкурсной основе.Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, дополнительный прием в ординатуру только в рамках целевого приема? При заполнении в личном кабинете выдается только этот пункт. Анна 13.09.2021 16:44
Приемная комиссия 13.09.2021 18:08
Уважаемая Анна, напишите на электронную почту приемной комиссии [email protected], приложив скриншот из личного кабинета и описание проблемы, с указанием специальности.HII I AM FROM INDIA AND WANT TO TAKE MBBS COURSE IN PSMU HOW CAN I FILL THE FORM AND COMPLETE THE FORMALITIES SIDHARTH 13.09.2021 10:54
Приемная комиссия 13.09.2021 12:06
Good afternoon. For your question, contact the dean’s office for work with foreign training — e-mail [email protected]Здравствуйте, подскажите, пожалуйста,для подачи документов в ординатуру,на дополнительные бюджетные места нужно пройти мед.осмотр,там нужна определенная форма? Мы на работе на днях проходили,это не подойдёт? Ольга 12.09.2021 14:37
Приемная комиссия 12.09.2021 18:03
Уважаемая Ольга, подать документы в рамках дополнительного приема можно без справки о медицинском осмотре. А справку представить позднее к 1 октября в отдел ординатуры вместе с другими оригиналами документов. Результаты медицинского осмотра оформляются медицинской справкой формы 086-у или в паспорт здоровья. Вы можете использовать результаты медицинского осмотра пройденного на работе (если работа осуществляется в системе здравоохранения и мед.осмотр пройден не ранее апреля 2021 года).Подал заявление на поступление. какие дальнейшие действия как узнать когда и где будут экзамены Глеб 12.09.2021 12:14
Приемная комиссия 12.09.2021 17:59
Уважаемый Глеб, на данный момент поступающий с такими персональными данными (Имя, адрес электронной почты) в рамках дополнительного приема не зарегистрирован. Вся информация по сдаче вступительных испытаний направляется поступающему на электронную почту, указанную при регистрации в личном кабинете.как заполнить печатное заявление для подачи онлайн Иван 11.09.2021 17:14
Приемная комиссия 11.09.2021 19:45
Уважаемый Иван, после того как поступающий заполнит основные поля в личном кабинете, ему станет доступна для скачивания печатная форма заявления. Данную форму необходимо скачать, распечатать, дозаполнить поля связанные с выбором необходимых пунктов, поставить подписи в обозначенных местах, далее сфотографировать и загрузить обратно в личный кабинет.Здравствуйте, для поступления в ваш университет по специальности лечебное дело/педиатрия какую математику нужно сдавать: базовую или профильную(Егэ)? Спасибо Ангелина 10.09.2021 21:36
Приемная комиссия 11.09.2021 08:27
Уважаемая Ангелина, в этом году при подаче документов на эти специальности результаты ЕГЭ по математике не требовались. Перечень необходимых вступительных испытаний (результатов ЕГЭ) на 2022 год будет известен к 1 ноября 2021 года и опубликован на данном портале.Здравствуйте, дочь учится в ПГФА на факультете фармация специалитет на 1 курсе, ей не очень нравится, возможен ли перевод на втором курсе к вам на другой факультет? Madina 09.09.2021 18:23
Приемная комиссия 10.09.2021 07:27
Ваш вопрос не относятся к деятельности приемной комиссии. По вопросам перевода из других ВУЗов обращайтесь в учебный отдел Университета и/или в деканат факультета, куда планируете перевод.Добрый день! Можете пожалуйста уточнить номер приемной комиссии по получению сертификата о аккредитации Екатерина 08.09.2021 17:41
Приемная комиссия 08.09.2021 18:00
Уважаемая Екатерина, вопросы аккредитации специалистов не относятся к деятельности приемной комиссии. Вам необходимо обращаться к специалистам соответствующих аккредитационных комиссий, их контактную информацию Вы можете уточнить на основном официальном сайте Университета в разделе Аккредитация специалистов.Добрый день. Можно ли выучиться на сестринское дело 4 года высшего образования, пройти дополнительные курсы по косметологии и заниматься инъекциями? Юлия 08.09.2021 13:14
Приемная комиссия 08.09.2021 17:53
Уважаемая Юлия, по вопросам возможного прохождения дополнительного профессионального образования Вам необходимо обращаться к специалистам Деканата факультета дополнительного профессионального образования. Контактную информацию Деканата факультета дополнительного профессионального образования Вы можете уточнить на основном официальном сайте Университета в разделе Контакты.Здравствуйте!Хотелось бы узнать ребенок в следующем году заканчивает мед.колледж желает поступить в академию,есть ли у вас военная кафедра ,либо отсрочка или все таки сначала нужно отслужить в армии? Елена 08.09.2021 09:07
Приемная комиссия 08.09.2021 10:55
Уважаемая Елена, военной кафедры в Университете нет. Если Ваш поступающий не использовал отсрочку от службы в армии ранее (например, во время обучения по программе среднего профессионального образования), то данная отсрочка будет ему предоставлена на время обучения в Университете.Здравствуйте! Моя дочь учиться у Вас, но почему то постоянно находиться дома.. Они как учаться на удаленке или как это происходит…ОНА НЕ ХОЧЕТ обьяснять. павел 06.09.2021 23:36
Приемная комиссия 07.09.2021 08:17
Уважаемый Павел, разные факультеты и разные курсы обучаются в различном режиме — кто-то только очно, кто-то в смешанной форме, для уточнения ситуации Вам необходимо обратиться в деканат факультета, где обучается Ваш ребенок.Я ординатор и хочу поменять место практики , как узнать что клиника имеет договор с университетом? Мария 06.09.2021 15:21
Приемная комиссия 07.09.2021 08:15
Уважаемая Мария, Ваш вопрос не относится к деятельности приемной комиссии, обратитесь в отдел ординатуры.Greetings is Perm Medical University offering places in Radiology in either English or Russian languages for foreign medical graduates ? Further, links to post graduate programs offered will be useful ? Thank you in anticipation of your response. Neil 03.09.2021 16:41
Приемная комиссия 03.09.2021 18:44
Good evening, your question has been forwarded to the International Office of the University. Expect an email response.Здравствуйте. А когда надо принести подлинники документов, которые нужны при подаче в вуз.? 31 включительно или можно 1 сентября? Милана 30.08.2021 15:59
Приемная комиссия 30.08.2021 18:24
Уважаемая Милана, данный вопрос Вам необходимо уточнить в деканате своего факультета.Здравствуйте,а документы на 1 курс можно принести до 31 включительно? Надо просто прийти и отдать или предупредить о своём приёме? Милана 30.08.2021 12:38
Приемная комиссия 30.08.2021 18:23
Уважаемая Милана, данный вопрос Вам необходимо уточнить в деканате своего факультета.Добрый день, подскажите пожалуйста как поступить на лечебное дело, после мед. колледжа? татьяна 30.08.2021 09:32
Приемная комиссия 30.08.2021 11:59
Уважаемая Татьяна, в этом году уже никак — прием завершен. С условиями приема на 2022 год можно будет ознакомиться на данном портале после 1 ноября 2021 года в разделе Правила приема.Здравствуйте. Есть ли возможность подать документы на ординатуру по анестезиологии-реаниматологии? Как я понял, еще имеются вакантные места. Денис 27.08.2021 17:42
Приемная комиссия 27.08.2021 19:19
Уважаемый Денис, нет, прием документов был завершен 13 августа.Здравствуйте, списки по распределений мест в общежитии выставлены лишь для 1 курса, а когда будут 2-6 курс? Екатерина 27.08.2021 16:52
Приемная комиссия 27.08.2021 19:16
Уважаемая Екатерина, Ваш вопрос не относится к деятельности приемной комиссии.Добрый день! Скажите, пожалуйста, во сколько будет линейка у первого курса 1 сентября, в каком она будет формате? Студенты первого курса учатся 1 сентября? Нина 27.08.2021 13:53
Приемная комиссия 27.08.2021 14:25
Уважаемая Нина, данные вопросы уточняйте в деканате своего факультета.Страница 1 из 206 |
как подать заявление о переходе на УСН
Переход на УСН с 2020 года: как быстро можно изменить налоговый режим
Срок перехода на УСН в 2020 году зависит от того, когда налогоплательщик выбрал упрощенку — при регистрации или после того, как использовал другой налоговый режим. Перевести на УСН можно бизнес, который вписывается в критерии НК для применения упрощенной системы налогообложения.
Как быстро получится изменить систему налогообложения, а когда перейти на УСН нельзя? Как направить в налоговую уведомление о переходе на УСН? Ответы вы найдете в статье.
Сроки перехода на УСН с 2020 года
Новые компании автоматически попадают в ряды налогоплательщиков на ОСНО. Но ИП или организации могут подать уведомление о переходе на УСН вместе с заявлением на регистрацию бизнеса. Тогда упрощенка сразу становится режимом, который применяет налогоплательщик.
Примечание: регистрация ИП занимает три рабочих дня с даты, следующей за получением инспекцией документов на открытие. ООО регистрируют в пятидневный срок.
После регистрации у предпринимателя есть ещё 30 календарных дней на решение. Если он успевает с подачей заявления на применение УСН в эти сроки, то платить налоги по ОСНО до следующего года не придется.
Действующие компании могут изменить систему налогообложения на упрощенную, но только с начала нового календарного года. Чтобы перейти на упрощенку с 2020 года, нужно было уведомить налоговую не позднее 31 декабря 2019 года. В следующий раз перейти на УСН можно с 2021 года. Подача уведомления будет своевременна в аналогичный срок — не позднее 31 декабря.
Важно: утратившие право на применение ЕНВД могут перейти на УСН с начала следующего за этим месяца.
Переход с ЕНВД на УСН будет автоматическим, если организация или ИП ещё при регистрации подали уведомление на применение упрощенки. Другие налогоплательщики могут сообщить в ФНС о применении УСН, направив уведомление до 15 числа месяца, с которого фактически применяют упрощенку.
Чтобы применять спецрежим, не нужно ждать подтверждения из налоговой о применении УСН. Для перевода нужно уведомить налоговую о своем решении и о соответствии бизнеса лимитам по УСН. Однако если компании понадобится подтверждение факта перехода на упрощенку, налоговая пришлет его по запросу.
Запрос о применении УСН можно составить в свободной форме. В течение 30 календарных дней с момента регистрации запроса инспекция пришлет налогоплательщику информационное письмо с указанием даты, когда предприниматель представил уведомления о переходе на упрощенку.
Как уведомить ФНС о применении УСН с 2020 года
Чтобы переход на УСН прошел в намеченные сроки, нужно подать уведомление по форме № 26-2.1. Если подать некорректное заявление в 2020 году, придется ждать перехода и платить налоги по ОСН еще год.
Скачать форму № 26.2-1 (Уведомление о переходе на упрощенную систему налогообложения)
В уведомлении нужно указать код ИФНС и заполнить поле «Признак налогоплательщика»:
предприниматели, которые переходят на УСН при регистрации — код1;
вновь созданные компании, а также те, кто переходит на упрощенку с ЕНВД — код 2;
предприниматели, которые переходят на УСН с других режимов налогообложения — код 3.
Также предприниматель заполняет в уведомлении поле «Переходит на упрощенную систему налогообложения»:
новые ИП и организации ставят код 2;
те, кто переходит на УСН с других режимов — код 1;
те, кто потерял право на ЕНВД, указывают код 3.
Затем заявитель указывает сумму доходов за девять месяцев без НДС, а также остаточную стоимость основных средств на 1 октября текущего года.
Уведомление можно представить в налоговую лично, по почте или через МФЦ. Подача уведомления происходит по месту нахождения организации или месту жительства индивидуального предпринимателя.
Документ может быть составлен на бумаге или в электронной форме, утвержденной Приказом ФНС № ММВ-7-6/878@ от 16.11.2012.
Итак, не нужно ждать подтверждения ФНС о применении УСН. Уведомив налоговую, можно применять упрощенный режим до тех пор, пока бизнес соответствует его критериям. Об этих критериях читайте в статье «Кто может применять УСН в 2020 году?».
Перевести дату на испанский? Действительно ли существуют разные условные обозначения дат?
Различные условные обозначения дат — это то, на что должны обращать внимание профессиональные переводчики. Независимо от того, предназначена ли дата для США, Европы или Азии, важно использовать правильное соглашение о дате для предполагаемой переводческой аудитории. Но это культурная адаптация, и переводчик должен знать и знать, как пишутся даты на целевом языке, а также, конечно, знать, как правильно их писать на своем исходном языке.Наиболее широко используемое в мире соглашение о датах — это то, что следует за этим порядком.ДЕНЬ — МЕСЯЦ — ГОД условное обозначение
Он используется в- вся Европа
- Центральная Америка (за исключением Белиза, где следует месяц-день-год)
- Южная Америка,
- Мексика, вся Африка,
- Океания,
- в большинстве азиатских стран.
МЕСЯЦ — ДЕНЬ — ГОД условное обозначение даты
Можно утверждать, что M-D-Y (месяц, день, год) — более логичный способ организации файлов на компьютере, и многие компьютерные люди используют его для этой цели во всем мире.Это предпочтительное соглашение о дате в- США,
- Белиз
- Микронезия.
- Филиппины,
- Саудовская Аравия
- Канада.
ГОД — МЕСЯЦ — ДЕНЬ условное обозначение
Это единственное утвержденное ISO соглашение о датах (ISO 8601). Таким образом, его использование считается более международным и нейтральным. Стандарт ISO гласит, что значения даты и времени должны быть логически упорядочены от наибольшей до наименьшей единицы времени.Таким образом, мы начинаем с года, затем месяца (или недели), за которым следуют день, час, минута, секунда и доля секунды. Порядок условных обозначений даты соответствует логическому нисходящему хронологическому порядку, за исключением представления даты для отрицательных лет. Формат даты ISO8601 позволяет естественным образом сортировать даты, например, в компьютерных системах. Этот формат даты используется в следующих странах- Япония,
- Китай,
- Северная Корея,
- Южная Корея,
- Тайвань,
- Венгрия,
- Литва
- Иран,
, а также вторично используется в некоторых странах Европы и Азии.Если вы заказываете перевод на испанский язык, мы рекомендуем использовать популярный день — месяц — год и не использовать нули, когда день или месяц представляют собой однозначные числа. Например, 05.04.2016 предпочтительнее 05.04.2016. В тех случаях, когда читателям может быть сложно понять, какой месяц, а какой день, лучшей альтернативой является полное или сокращенное название месяца (12 января 2017 г. или 12 января 2017 г.) .
Возможно, вы уже кое-что заметили: перевод даты больше связан со страной, в которой ваш перевод будет прочитан, чем с целевым языком.Например, если вам нужен английский перевод, потому что вы получили документы на другом языке, соглашение о дате будет зависеть от того, следуете ли вы британскому английскому или американскому английскому — или, возможно, вы ищете «нейтральное» соглашение о датах ISO. Однако, если вы обращаетесь к испанским рынкам (перейдите по ссылке, чтобы узнать больше о «Руководстве по развитию вашего бизнеса на испаноязычном рынке») или испаноязычных в США, и у вас есть даты в ваших документах или веб-сайтах, которые должны быть При переводе с английского на испанский мы настоятельно рекомендуем сохранить популярный формат MDY.
API интернационализации Rails (I18n) — Руководства по Ruby on Rails
Фреймворк Ruby I18n предоставляет вам все необходимые средства для интернационализации / локализации вашего приложения Rails. Вы также можете использовать различные доступные драгоценные камни для добавления дополнительных функций или функций. См. Драгоценный камень rails-i18n для получения дополнительной информации.
1 Как работает I18n в Ruby on Rails
Интернационализация — сложная проблема. Естественные языки во многом различаются (например,грамм. в правилах плюрализации), что сложно предоставить инструменты для решения всех проблем сразу. По этой причине Rails I18n API фокусируется на:
- с поддержкой английского и подобных языков из коробки
- упрощает настройку и расширение всего для других языков
В рамках этого решения каждая статическая строка в фреймворке Rails — например, Сообщения проверки Active Record, форматы времени и даты — переведено на международный уровень . Локализация приложения Rails означает определение переведенных значений для этих строк на желаемые языки.
Чтобы локализовать хранилище и обновить контент в вашем приложении (например, перевести сообщения блога), см. Раздел «Перевод содержимого модели».
1.1 Общая архитектура библиотеки
Таким образом, гем Ruby I18n разделен на две части:
- Публичный API фреймворка i18n — модуль Ruby с общедоступными методами, которые определяют, как работает библиотека
- Бэкэнд по умолчанию (который намеренно назван Простой бэкэнд ), реализующий эти методы
Как пользователь, вы всегда должны иметь доступ только к общедоступным методам модуля I18n, но полезно знать о возможностях серверной части.
Можно заменить поставляемый Simple backend на более мощный, который будет хранить данные перевода в реляционной базе данных, словаре GetText или аналогичном. См. Раздел «Использование различных серверных ВМ» ниже.
1.2 Открытый API I18n
Наиболее важными методами I18n API являются:
translate # Поиск переводов текста
localize # Локализовать объекты даты и времени в локальные форматы
translate # Искать переводы текста
localize # Локализовать объекты даты и времени в локальные форматы
КопироватьУ них есть псевдонимы #t и #l, поэтому вы можете использовать их так:
И18н.t 'store.title'
I18n.l Time.now
I18n.t ‘store.title’
I18n.l Time.now
КопироватьСуществуют также считывающие и записывающие атрибуты для следующих атрибутов:
load_path # Объявление ваших пользовательских файлов перевода
locale # Получить и установить текущую локаль
default_locale # Получить и установить языковой стандарт по умолчанию
available_locales # Разрешенные языковые стандарты, доступные для приложения
enforce_available_locales # Принудительное разрешение локали (true или false)
exception_handler # Использовать другой exception_handler
backend # Использовать другой backend
load_path # Объявите о ваших пользовательских файлах перевода
locale # Получить и установить текущую локаль
default_locale # Получить и установить языковой стандарт по умолчанию
available_locales # Разрешенные языковые стандарты, доступные для приложения
enforce_available_locales # Принудительное разрешение локали (true или false)
exception_handler # Использовать другой exception_handler
backend # Использовать другой backend
КопироватьИтак, в следующих главах давайте интернационализируем простое приложение Rails с нуля!
2 Настройка приложения Rails для интернационализации
Есть несколько шагов, чтобы начать работу с поддержкой I18n для приложения Rails.
2.1 Конфигурирование модуля I18n
Следуя соглашению по философии конфигурации , Rails I18n предоставляет разумные строки перевода по умолчанию. Когда требуются разные строки перевода, их можно переопределить.
Rails автоматически добавляет все файлы .rb
и .yml
из каталога config / locales
в путь загрузки переводов .
Локаль по умолчанию en.yml
в этом каталоге содержит пример пары строк перевода:
ru:
привет: "Привет, мир"
ru:
привет: «Привет, мир»
Копировать Это означает, что в локали : en
ключ hello будет отображаться в строку Hello world .Таким образом, каждая строка внутри Rails интернационализирована, см., Например, сообщения проверки Active Model в файле activemodel / lib / active_model / locale / en.yml
или форматы времени и даты в activesupport / lib / active_support / locale / en .yml
файл. Вы можете использовать YAML или стандартные хэши Ruby для хранения переводов в бэкэнде по умолчанию (простом).
Библиотека I18n будет использовать English в качестве языкового стандарта по умолчанию , т.е. если другой языковой стандарт не установлен, для поиска переводов будет использоваться : en
.
Библиотека i18n использует прагматический подход к ключам локали (после некоторого обсуждения), включая только часть locale («язык»), например : en
, : pl
, а не часть region , например, : «en-US»
или : «en-GB»
, которые традиционно используются для разделения «языков» и «региональных настроек» или «диалектов». Многие международные приложения используют только элемент «язык» локали, например : cs
, : th
или : es
(для чешского, тайского и испанского языков).Однако есть также региональные различия внутри разных языковых групп, которые могут быть важны. Например, в локали : "en-US"
у вас будет доллар в качестве символа валюты, а в : "en-GB"
у вас будет £. Ничто не мешает вам разделить региональные и другие параметры таким образом: вам просто нужно указать полный языковой стандарт «Английский — Великобритания» в словаре : «en-GB»
.
Путь загрузки переводов ( I18n.load_path
) — это массив путей к файлам, которые будут загружены автоматически.Настройка этого пути позволяет настроить структуру каталогов переводов и схему именования файлов.
Серверная часть выполняет отложенную загрузку этих переводов при первом поиске перевода. Этот бэкэнд можно заменить чем-то другим даже после того, как переводы уже были объявлены.
Вы можете изменить локаль по умолчанию, а также настроить пути загрузки переводов в config / application.rb
следующим образом:
config.i18n.load_path + = Dir [Rails.root.join ('my', 'locales', '*. {rb, yml}')]
config.i18n.default_locale =: de
config.i18n.load_path + = Dir [Rails.root.join (‘my’, ‘locales’, ‘*. {rb, yml}’)]
config.i18n.default_locale =: de
Копировать Перед поиском переводов необходимо указать путь загрузки. Чтобы изменить языковой стандарт по умолчанию из инициализатора вместо config / application.rb
:
# config / initializers / locale.rb
# Где библиотека I18n должна искать файлы перевода
I18n.load_path + = Dir [Rails.root.join ('lib', 'locale', '*. {rb, yml}')]
# Разрешенные языковые стандарты, доступные для приложения
I18n.available_locales = [: en,: pt]
# Установите языковой стандарт по умолчанию на что-нибудь кроме: en
I18n.default_locale =: pt
# config / initializers / locale.rb # Где библиотека I18n должна искать файлы перевода
I18n.load_path + = Dir [Rails.root.join (‘lib’, ‘locale’, ‘*. {Rb, yml}’)] # Разрешенные языковые стандарты, доступные для приложения
I18n.available_locales = [: en,: pt] # Установите языковой стандарт по умолчанию на что-нибудь кроме: en
I18n.default_locale =: pt
Копировать Обратите внимание, что добавление непосредственно к I18n.load_path
вместо настроенного i18n приложения будет переопределять переводы из внешних гемов , а не .
2.2 Управление локалью в запросах
Локализованное приложение, вероятно, должно будет обеспечивать поддержку нескольких локалей. Для этого языковой стандарт должен быть установлен в начале каждого запроса, чтобы все строки переводились с использованием желаемого языкового стандарта в течение времени существования этого запроса.
Локаль по умолчанию используется для всех переводов, если не используется I18n.locale =
или I18n.with_locale
.
I18n.locale
может просочиться в последующие запросы, обслуживаемые одним и тем же потоком / процессом, если он не установлен последовательно в каждом контроллере. Например, выполнение I18n.locale =: es
в одном запросе POST будет иметь эффект для всех последующих запросов к контроллерам, которые не устанавливают языковой стандарт, а только в этом конкретном потоке / процессе. По этой причине вместо I18n.locale =
вы можете использовать I18n.with_locale
, у которого нет этой проблемы с утечкой.
Локаль может быть установлена в around_action
в ApplicationController
:
around_action: switch_locale
def switch_locale (& действие)
locale = params [: locale] || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец
around_action: switch_locale def switch_locale (& действие)
locale = params [: locale] || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец
Копировать Этот пример иллюстрирует это с помощью параметра запроса URL-адреса для установки языкового стандарта (например, http://example.com/books?locale=pt
). При таком подходе http: // localhost: 3000? Locale = pt
отображает португальскую локализацию, а http: // localhost: 3000? Locale = de
загружает немецкую локализацию.
Локаль можно установить с помощью одного из множества различных подходов.
2.2.1 Установка языкового стандарта на основе имени домена
Один из вариантов, который у вас есть, — это установить языковой стандарт на основе имени домена, на котором выполняется ваше приложение.Например, мы хотим, чтобы www.example.com
загружал английский язык (или языковой стандарт по умолчанию), а www.example.es
загружал испанский язык. Таким образом, для настройки локали используется доменное имя верхнего уровня . Это дает несколько преимуществ:
- Локаль — это очевидная часть URL-адреса.
- Люди интуитивно понимают, на каком языке будет отображаться контент.
- Реализовать в Rails очень просто.
- Похоже, поисковым системам нравится, что контент на разных языках живет в разных, взаимосвязанных доменах.
Вы можете реализовать это так в своем ApplicationController
:
around_action: switch_locale
def switch_locale (& действие)
locale = extract_locale_from_tld || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец
# Получить локаль из домена верхнего уровня или вернуть + nil +, если такая локаль недоступна
# Вы должны поставить что-то вроде:
# 127.0.0.1 application.com
# 127.0.0.1 application.it
# 127.0.0.1 application.pl
# в вашем файле / etc / hosts, чтобы опробовать это локально
def extract_locale_from_tld
parsed_locale = запрос.host.split ('.'). последний
I18n.available_locales.map (&: to_s) .include? (Parsed_locale)? parsed_locale: ноль
конец
around_action: switch_locale def switch_locale (& действие)
locale = extract_locale_from_tld || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец # Получить локаль из домена верхнего уровня или вернуть + nil +, если такая локаль недоступна
# Вы должны поставить что-то вроде:
# 127.0.0.1 application.com
# 127.0.0.1 application.it
# 127.0.0.1 application.pl
# в вашем файле / etc / hosts, чтобы опробовать это локально
def extract_locale_from_tld
parsed_locale = запрос.host.split (‘.’). последний
I18n.available_locales.map (&: to_s) .include? (Parsed_locale)? parsed_locale: ноль
конец
КопироватьМы также можем установить локаль из поддомена очень похожим образом:
# Получить код локали из поддомена запроса (например, http: //it.application.local: 3000)
# Вы должны поставить что-то вроде:
# 127.0.0.1 gr.application.local
# в вашем файле / etc / hosts, чтобы опробовать это локально
def extract_locale_from_subdomain
parsed_locale = request.subdomains.first
I18n.available_locales.map (&: to_s) .include? (parsed_locale)? parsed_locale: ноль
конец
# Получить код локали из поддомена запроса (например, http: //it.application.local: 3000)
# Вы должны поставить что-то вроде:
# 127.0.0.1 gr.application.local
# в вашем файле / etc / hosts, чтобы опробовать это локально
def extract_locale_from_subdomain
parsed_locale = request.subdomains.first
I18n.available_locales.map (&: to_s) .include? (Parsed_locale)? parsed_locale: ноль
конец
КопироватьЕсли ваше приложение включает меню переключения языковых стандартов, в нем будет что-то вроде этого:
link_to ("Deutsch", "# {APP_CONFIG [: deutsch_website_url]} # {request.env ['PATH_INFO']} ")
link_to («Deutsch», «# {APP_CONFIG [: deutsch_website_url]} # {request.env [‘PATH_INFO’]}»)
Копировать при условии, что вы установили APP_CONFIG [: deutsch_website_url]
на какое-то значение, например http://www.application.de
.
Это решение имеет вышеупомянутые преимущества, однако вы не сможете или не захотите предоставлять разные локализации («языковые версии») для разных доменов. Наиболее очевидным решением было бы включить код локали в параметры URL (или путь запроса).
2.2.2 Установка языкового стандарта из параметров URL-адреса
Самым обычным способом установки (и передачи) языкового стандарта было бы включение его в параметры URL-адреса, как мы это сделали в I18n.with_locale (params [: locale], & action)
around_action в первом примере. В этом случае нам нужны URL-адреса типа www.example.com/books?locale=ja
или www.example.com/ja/books
.
Этот подход имеет почти тот же набор преимуществ, что и установка языкового стандарта из имени домена: а именно, что это RESTful и соответствует остальной части Всемирной паутины.Однако для его реализации требуется немного больше работы.
Получить локаль из params
и установить его соответственно несложно; включая его в каждый URL-адрес и, таким образом, передает его через запросы . Чтобы включить явную опцию в каждый URL, например link_to (books_url (locale: I18n.locale))
, конечно, было бы утомительно и, вероятно, невозможно.
Rails содержит инфраструктуру для «централизации динамических решений об URL-адресах» в своем ApplicationController # default_url_options
, который полезен именно в этом сценарии: он позволяет нам устанавливать «значения по умолчанию» для url_for
и вспомогательные методы, зависящие от него (by реализация / переопределение default_url_options
).
Мы можем включить что-то подобное в наш ApplicationController
, тогда:
# приложение / контроллеры / application_controller.rb
def default_url_options
{locale: I18n.locale}
конец
# приложение / контроллеры / application_controller.rb
def default_url_options
{locale: I18n.locale}
конец
Копировать Каждый вспомогательный метод, зависящий от url_for
(например, помощники для именованных маршрутов, таких как root_path
или root_url
, маршруты ресурсов, такие как books_path
или books_url
и т. Д.) теперь автоматически включает языковой стандарт в строку запроса , например: http: // localhost: 3001 /? locale = ja
.
Возможно, вас это устроит. Однако это влияет на удобочитаемость URL-адресов, когда языковой стандарт «зависает» в конце каждого URL-адреса в вашем приложении. Более того, с архитектурной точки зрения языковой стандарт обычно иерархически выше других частей домена приложения: и URL-адреса должны отражать это.
Вероятно, вы хотите, чтобы URL-адреса выглядели так: http: // www.example.com/en/books
(загружает английский язык) и http://www.example.com/nl/books
(загружает голландский язык). Это достижимо с помощью стратегии «переопределить default_url_options
», описанной выше: вам просто нужно настроить свои маршруты с помощью области действия
:
# config / routes.rb
scope "/: locale" делать
ресурсы: книги
конец
# config / routes.rb
scope «/: locale» делать
ресурсы: книги
конец
Копировать Теперь, когда вы вызываете метод books_path
, вы должны получить "/ en / books"
(для локали по умолчанию).URL-адрес типа http: // localhost: 3001 / nl / books
должен загружать голландский языковой стандарт, а затем, а следующие вызовы books_path
должны возвращать "/ nl / books"
(поскольку языковой стандарт изменился).
Поскольку возвращаемое значение default_url_options
кэшируется для каждого запроса, URL-адреса в селекторе языкового стандарта не могут быть сгенерированы с вызовом помощников в цикле, который устанавливает соответствующий I18n.locale
на каждой итерации. Вместо этого оставьте I18n.locale
нетронутым и передайте явный параметр : locale
помощнику или отредактируйте запрос .original_fullpath
.
Если вы не хотите принудительно использовать языковой стандарт в своих маршрутах, вы можете использовать необязательную область пути (обозначенную круглыми скобками), например:
# config / routes.rb
область "(: локаль)", локаль: / en | nl / do
ресурсы: книги
конец
# config / routes.rb
область «(: локаль)», локаль: / en | nl / do
ресурсы: книги
конец
Копировать При таком подходе вы не получите ошибку маршрутизации
при доступе к вашим ресурсам, таким как http: // localhost: 3001 / books
, без локали.Это полезно, когда вы хотите использовать языковой стандарт по умолчанию, если он не указан.
Конечно, вам нужно уделить особое внимание корневому URL-адресу (обычно «домашняя страница» или «панель управления») вашего приложения. Такой URL-адрес, как http: // localhost: 3001 / nl
, не будет работать автоматически, потому что корень для: "dashboard # index" объявление
в вашем routes.rb
не учитывает языковой стандарт. (И это правильно: существует только один «корневой» URL.)
Вам, вероятно, потребуется сопоставить такие URL-адреса:
# config / routes.rb
get '/: locale' => 'dashboard # index'
# config / routes.rb
get ‘/: locale’ => ‘dashboard # index’
Копировать Обратите особое внимание на порядок ваших маршрутов , чтобы это объявление маршрута не «съело» другие. (Вы можете добавить его непосредственно перед объявлением root: to
.)
2.2.3 Установка языкового стандарта в пользовательских настройках
Приложение с аутентифицированными пользователями может позволить пользователям устанавливать предпочтения языкового стандарта через интерфейс приложения.При таком подходе выбранный пользователем языковой стандарт сохраняется в базе данных и используется для установки языкового стандарта для аутентифицированных запросов этого пользователя.
around_action: switch_locale
def switch_locale (& действие)
locale = current_user.try (: locale) || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец
around_action: switch_locale def switch_locale (& действие)
locale = current_user.try (: locale) || I18n.default_locale
I18n.with_locale (язык и действие)
конец
Копировать2.2.4 Выбор подразумеваемого языкового стандарта
Если явный языковой стандарт не был установлен для запроса (например, с помощью одного из вышеуказанных методов), приложение должно попытаться определить желаемый языковой стандарт.
HTTP-заголовок Accept-Language
указывает предпочтительный язык для ответа на запрос. Браузеры устанавливают это значение заголовка на основе настроек языковых предпочтений пользователя, что делает его хорошим выбором при выборе языкового стандарта.
Тривиальная реализация использования заголовка Accept-Language
будет:
def switch_locale (& действие)
регистратор.[а-я] {2} /). первый
конец
Копировать
На практике, чтобы сделать это надежно, необходим более надежный код. Библиотека http_accept_language Иэна Хекера или промежуточное ПО Rack для локали Райана Томайко предоставляют решения этой проблемы.
2.2.4.2 Определение локали из IP-геолокации
IP-адрес клиента, делающего запрос, может использоваться для определения региона клиента и, следовательно, его локали. Для реализации этого подхода можно использовать такие сервисы, как GeoIP Lite Country или драгоценные камни, такие как геокодер.
В целом этот подход гораздо менее надежен, чем использование языкового заголовка, и не рекомендуется для большинства веб-приложений.
2.2.5 Сохранение языкового стандарта из сеанса или файлов cookie
У вас может возникнуть соблазн сохранить выбранный языковой стандарт в сеансе или в файле cookie . Однако не делает этого . Языковой стандарт должен быть прозрачным и быть частью URL-адреса. Таким образом, вы не нарушите основные предположения людей о самой сети: если вы отправите URL-адрес другу, они должны увидеть ту же страницу и контент, что и вы.Замечательным словом для этого будет RESTful . Подробнее о подходе RESTful читайте в статьях Стефана Тилкова. Иногда из этого правила бывают исключения, которые обсуждаются ниже.
3 Интернационализация и локализация
OK! Теперь вы инициализировали поддержку I18n для своего приложения Ruby on Rails и сообщили ему, какой языковой стандарт использовать и как сохранять его между запросами.
Затем нам нужно интернационализировать наше приложение путем абстрагирования каждого элемента, зависящего от локали.Наконец, нам нужно локализовать , предоставив необходимые переводы для этих рефератов.
Рассмотрим следующий пример:
# config / routes.rb
Rails.application.routes.draw делать
корень в: "дом # индекс"
конец
# config / routes.rb
Rails.application.routes.draw делать
корень в: "дом # индекс"
конец
Копировать # приложение / контроллеры / application_controller.rb
класс ApplicationController
# приложение / контроллеры / application_controller.rb
класс ApplicationController # приложение / контроллеры / home_controller.rb
класс HomeController
# приложение / контроллеры / home_controller.rb
класс HomeController
Привет, мир
<% = flash [: notice]%>
Привет, мир
<% = flash [: notice]%>
Копировать3.1 Абстрагирование локализованного кода
В нашем коде есть две строки на английском языке, которые пользователи будут отображать в нашем ответе («Hello Flash» и «Hello World»).Чтобы интернационализировать этот код, эти строки необходимо заменить вызовами помощника Rails #t
с соответствующим ключом для каждой строки:
# приложение / контроллеры / home_controller.rb
класс HomeController
# приложение / контроллеры / home_controller.rb
класс HomeController
<% = t: hello_world%>
<% = flash [: notice]%>
<% = t: hello_world%><% = flash [: notice]%>
Копировать Теперь, когда это представление визуализировано, оно покажет сообщение об ошибке, которое сообщает вам, что переводы для ключей : hello_world
и : hello_flash
отсутствуют.
Rails добавляет к вашим представлениям вспомогательный метод t
( translate
), так что вам не нужно указывать I18n по буквам.т
все время. Кроме того, этот помощник обнаружит отсутствующие переводы и преобразует полученное сообщение об ошибке в
.
3.2 Предоставление переводов для интернационализированных строк
Добавьте недостающие переводы в файлы словаря перевода:
# config / locales / en.yml
ru:
hello_world: Привет, мир!
hello_flash: Привет, вспышка!
# config / locales / en.yml
ru:
hello_world: Привет, мир!
hello_flash: Привет, вспышка!
Копировать # config / locales / pirate.yml
пират:
hello_world: Эй, мир
hello_flash: Эй, Флэш
# config / locales / pirate.yml
пират:
hello_world: Эй, мир
hello_flash: Эй, Флэш
Копировать Поскольку default_locale
не изменился, переводы используют языковой стандарт : en
, а в ответе отображаются английские строки:
Если языковой стандарт установлен через URL-адрес на пиратский языковой стандарт ( http: // localhost : 3000? Locale = pirate
), ответ отображает пиратские строки:
Вам необходимо перезапустить сервер, когда вы добавляете новые файлы локали.
Вы можете использовать файлы YAML ( .yml
) или обычные файлы Ruby ( .rb
) для хранения ваших переводов в SimpleStore. YAML - предпочтительный вариант среди разработчиков Rails. Однако у него есть один большой недостаток. YAML очень чувствителен к пробелам и специальным символам, поэтому приложение может неправильно загрузить ваш словарь. Файлы Ruby приведут к сбою вашего приложения при первом запросе, поэтому вы легко сможете найти, что не так. (Если вы столкнетесь с какими-либо «странными проблемами» со словарями YAML, попробуйте поместить соответствующую часть вашего словаря в файл Ruby.)
Если ваши переводы хранятся в файлах YAML, определенные ключи должны быть экранированы. Их:
- правда, вкл, да
- ложь, выкл., Нет
Примеры:
# config / locales / en.yml
ru:
успех:
'правда правда!'
'on': 'Вкл!'
'false': 'Ложь!'
отказ:
правда правда!'
выкл: "Выкл!"
false: «Ложь!»
# config / locales / en.yml
ru:
успех:
'правда правда!'
'on': 'Вкл!'
'false': 'Ложь!'
отказ:
правда правда!'
выкл: 'Выкл!'
false: «Ложь!»
Копировать И18н.t 'success.true' # => 'Верно!'
I18n.t 'success.on' # => 'Вкл!'
I18n.t 'success.false' # => 'Ложь!'
I18n.t 'failure.false' # => Перевод отсутствует
I18n.t 'failure.off' # => Перевод отсутствует
I18n.t 'failure.true' # => Перевод отсутствует
I18n.t 'success.true' # => 'Верно!'
I18n.t 'success.on' # => 'Вкл!'
I18n.t 'success.false' # => 'Ложь!'
I18n.t 'failure.false' # => Перевод отсутствует
I18n.t 'failure.off' # => Перевод отсутствует
I18n.t 'failure.true' # => Перевод отсутствует
Копировать3.3 Передача переменных в перевод
Одним из ключевых факторов успешной интернационализации приложения является избегать неправильных предположений о правилах грамматики при абстрагировании локализованных код. Правила грамматики, которые кажутся основополагающими в одном регионе, могут не выполняться в других. другой.
Неправильная абстракция показана в следующем примере, где предположения
сделано о заказе различных частей перевода.Обратите внимание, что Rails
предоставляет помощник number_to_currency
для обработки следующего случая.
<% = "# {t ('currency')} # {@ product.price}"%>
<% = "# {t ('currency')} # {@ product.price}"%> Копировать # config / locales / en.yml
ru:
валюта: «$»
# config / locales / en.yml
ru:
валюта: «$»
Копировать # config / locales / es.yml
es:
валюта: «€»
# config / locales / es.yml
es:
валюта: «€»
КопироватьЕсли цена товара 10, то правильный перевод для испанского - "10 €". вместо «10 евро», но абстракция не может этого дать.
Для создания правильной абстракции гем I18n поставляется с функцией, называемой переменной. интерполяция, которая позволяет использовать переменные в определениях перевода и передать значения этих переменных в метод перевода.
Правильная абстракция показана в следующем примере:
<% = t ('product_price', price: @ product.price)%>
<% = t ('product_price', price: @ product.price)%> Копировать # config / locales / en.yml
ru:
product_price: "$% {цена}"
# config / locales / en.yml
ru:
product_price: "$% {цена}"
Копировать # config / locales / es.yml
es:
product_price: "% {price} €"
# config / locales / es.yml
es:
product_price: "% {price} €"
КопироватьВсе грамматические и пунктуационные решения принимаются в самом определении, поэтому абстракция может дать правильный перевод.
Область действия по умолчанию
и Ключевые слова
зарезервированы и не могут использоваться в качестве
имена переменных. Если используется, возникает исключение I18n :: ReservedInterpolationKey
.
Если перевод ожидает переменную интерполяции, но она не была передана
на #translate
возникает исключение I18n :: MissingInterpolationArgument
.
3.4 Добавление форматов даты / времени
OK! Теперь давайте добавим метку времени в представление, чтобы мы могли продемонстрировать функцию локализации даты и времени .Чтобы локализовать формат времени, вы передаете объект Time в I18n.l
или (предпочтительно) используйте помощник Rails ' #l
. Вы можете выбрать формат, передав параметр : формат
- по умолчанию используется формат : по умолчанию
.
<% = t: hello_world%>
<% = flash [: notice]%>
<% = l Time.now, формат:: short%>
<% = t: hello_world%><% = flash [: notice]%>
<% = l Time.now, формат:: short%>
КопироватьИ в наш файл пиратских переводов добавим формат времени (он уже есть в настройках Rails по умолчанию для английского языка):
# config / locales / pirate.yml
пират:
время:
форматы:
коротко: "arrrround% H'ish"
# config / locales / pirate.yml
пират:
время:
форматы:
коротко: "arrrround% H'ish"
КопироватьИтак, это даст вам:
Прямо сейчас вам может потребоваться добавить еще несколько форматов даты / времени, чтобы серверная часть I18n работала должным образом (по крайней мере, для «пиратской» локали).Конечно, есть большая вероятность, что кто-то уже проделал всю работу по переводу значений Rails по умолчанию для вашей локали . См. Репозиторий rails-i18n на GitHub для получения архива файлов с различными языковыми стандартами. Когда вы помещаете такие файлы в каталог config / locales /
, они автоматически будут готовы к использованию.
3.5 Правила перегиба для других локалей
Rails позволяет вам определять правила перегиба (такие как правила для сингуляризации и множественного числа) для локалей, отличных от английского.В config / initializers / inflections.rb
вы можете определить эти правила для нескольких локалей. Инициализатор содержит пример по умолчанию для указания дополнительных правил для английского языка; следуйте этому формату для других языков по своему усмотрению.
3.6 Локализованные представления
Допустим, у вас есть BooksController в вашем приложении. Действие index отображает содержимое в шаблоне app / views / books / index.html.erb
. Когда вы помещаете локализованный вариант этого шаблона: index.es.html.erb
в том же каталоге, Rails будет отображать контент в этом шаблоне, если локаль установлена на : es
. Если для языкового стандарта задан языковой стандарт по умолчанию, будет использоваться общее представление index.html.erb
. (Будущие версии Rails вполне могут принести эту автоматическую локализацию в активы в общедоступном
и т. Д.)
Вы можете использовать эту функцию, например при работе с большим количеством статического контента, который было бы неуклюже помещать в словари YAML или Ruby.Однако имейте в виду, что любые изменения, которые вы хотите внести в шаблон позже, должны быть распространены на все они.
3.7 Организация файлов локалей
Если вы используете SimpleStore по умолчанию, поставляемый с библиотекой i18n, словари хранятся в текстовых файлах на диске. Ввод переводов для всех частей вашего приложения в одном файле на локаль может быть трудно управлять. Вы можете хранить эти файлы в понятной вам иерархии.
Например, ваш каталог config / locales
может выглядеть так:
| -по умолчанию
| --- es.yml
| --- en.yml
| -модели
| --- книга
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| -просмотры
| --- значения по умолчанию
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- книги
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- пользователи
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- навигация
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| -по умолчанию
| --- es.yml
| --- en.yml
| -модели
| --- книга
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| -просмотры
| --- значения по умолчанию
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- книги
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- пользователи
| ----- es.yml
| ----- en.yml
| --- навигация
| ----- es.yml
| ----- en.yml
КопироватьТаким образом, вы можете отделить имена моделей и атрибутов модели от текста внутри представлений, и все это от «значений по умолчанию» (например,грамм. форматы даты и времени). Другие хранилища для библиотеки i18n могут предоставить другие средства такого разделения.
Механизм загрузки локали по умолчанию в Rails не загружает файлы локали во вложенных словарях, как здесь. Итак, чтобы это сработало, мы должны явно указать Rails искать дальше:
# config / application.rb
config.i18n.load_path + = Dir [Rails.root.join ('config', 'locales', '**', '*. {rb, yml}')]
# config / application.rb
config.i18n.load_path + = Dir [Rails.root.join ('config', 'locales', '**', '*. {rb, yml}')]
Копировать4 Обзор функций API I18n
Вы должны хорошо разбираться в использовании библиотеки i18n сейчас и знать, как для интернационализации базового приложения Rails. В следующих главах мы рассмотрим его особенности более подробно.
В этих главах будут показаны примеры, использующие как метод I18n.translate
, так и вспомогательный метод представления translate
(с учетом дополнительной функции, обеспечиваемой вспомогательным методом представления).
Охвачены следующие функции:
- поиск переводов
- интерполяция данных в переводы
- переводов во множественном числе
- с использованием безопасных переводов HTML (только вспомогательный метод просмотра)
- локализация дат, чисел, валюты и т. Д.
4.1 Поиск переводов
4.1.1 Базовый поиск, области и вложенные ключи
Поиск переводов осуществляется с помощью ключей, которые могут быть как символами, так и строками, поэтому эти вызовы эквивалентны:
И18н.t: сообщение
I18n.t 'сообщение'
I18n.t: сообщение
I18n.t 'сообщение'
Копировать Метод translate
также принимает параметр : scope
, который может содержать один или несколько дополнительных ключей, которые будут использоваться для указания «пространства имен» или области для ключа перевода:
I18n.t: record_invalid, scope: [: activerecord,: errors,: messages]
I18n.t: record_invalid, scope: [: activerecord,: errors,: messages]
Копировать Это ищет сообщение : record_invalid
в сообщениях об ошибках Active Record.
Кроме того, и ключ, и области могут быть указаны как ключи, разделенные точками, как в:
I18n.translate "activerecord.errors.messages.record_invalid"
I18n.translate "activerecord.errors.messages.record_invalid"
КопироватьТаким образом, следующие вызовы эквивалентны:
I18n.t 'activerecord.errors.messages.record_invalid'
I18n.t 'errors.messages.record_invalid', область действия:: activerecord
I18n.t: record_invalid, область действия: 'activerecord.errors.messages'
I18n.t: record_invalid, scope: [: activerecord,: errors,: messages]
I18n.t 'activerecord.errors.messages.record_invalid'
I18n.t 'errors.messages.record_invalid', область действия:: activerecord
I18n.t: record_invalid, область действия: 'activerecord.errors.messages'
I18n.t: record_invalid, scope: [: activerecord,: errors,: messages]
Копировать4.1.2 Значения по умолчанию
Если задана опция : default
, ее значение будет возвращено, если перевод отсутствует:
I18n.t: отсутствует, по умолчанию: «Не здесь»
# => 'Не здесь'
I18n.t: отсутствует, по умолчанию: «Не здесь»
# => 'Не здесь'
Копировать Если значение : default
является символом, оно будет использоваться в качестве ключа и переведено. По умолчанию можно указать несколько значений. Будет возвращен первый результат, в результате которого будет получено значение.
Например, следующий код сначала пытается перевести ключ : отсутствует
, а затем ключ : также_missing.
Поскольку оба результата не дают результата, будет возвращена строка «Не здесь»:
I18n.t: отсутствует, по умолчанию: [: also_missing, 'Not here']
# => 'Не здесь'
I18n.t: отсутствует, по умолчанию: [: also_missing, 'Not here']
# => 'Не здесь'
Копировать4.1.3 Групповой поиск и поиск в пространстве имен
Для одновременного поиска нескольких переводов можно передать массив ключей:
I18n.t [: нечетное,: четное], область действия: 'errors.messages'
# => ["должно быть нечетным", "должно быть четным"]
I18n.t [: нечетное,: четное], область действия: 'errors.messages'
# => ["должно быть нечетным", "должно быть четным"]
КопироватьКроме того, ключ может преобразовываться в (потенциально вложенный) хэш сгруппированных переводов.Например, можно получить все сообщения об ошибках Active Record в виде хэша с:
I18n.t 'activerecord.errors.messages'
# => {: include => "не входит в список",: exclusion => ...}
I18n.t 'activerecord.errors.messages'
# => {: include => "не входит в список",: exclusion => ...}
Копировать Если вы хотите выполнить интерполяцию на массивном хэше переводов, вам необходимо передать deep_interpolation: true
в качестве параметра.Когда у вас есть следующий словарь:
ru:
Добро пожаловать:
title: "Добро пожаловать!"
content: "Добро пожаловать в% {app_name}"
ru:
Добро пожаловать:
title: "Добро пожаловать!"
content: "Добро пожаловать в% {app_name}"
Копировать, то вложенная интерполяция будет проигнорирована без настройки:
I18n.t 'добро пожаловать', имя_приложения: 'книжный магазин'
# => {: title => "Добро пожаловать!",: content => "Добро пожаловать в% {app_name}"}
I18n.t 'добро пожаловать', deep_interpolation: true, app_name: 'book store'
# => {: title => "Добро пожаловать!",: content => "Добро пожаловать в книжный магазин"}
I18n.t 'добро пожаловать', app_name: 'книжный магазин'
# => {: title => "Добро пожаловать!",: content => "Добро пожаловать в% {app_name}"} I18n.t 'добро пожаловать', deep_interpolation: true, app_name: 'book store'
# => {: title => "Добро пожаловать!",: content => "Добро пожаловать в книжный магазин"}
Копировать4.1.4 «Ленивый» поиск
Rails реализует удобный способ поиска локали внутри представлений . Когда у вас есть следующий словарь:
es:
книги:
показатель:
название: "Título"
es:
книги:
показатель:
название: "Título"
Копировать вы можете найти книг.index.title
значение внутри шаблон app / views / books / index.html.erb
следующим образом (обратите внимание на точку):
<% = t '.title'%>
<% = t '.title'%> Копировать Частичное определение области автоматического перевода доступно только из вспомогательного метода представления translate
.
"Ленивый" поиск также может использоваться в контроллерах:
ru:
книги:
Создайте:
успех: Книга создана!
ru:
книги:
Создайте:
успех: Книга создана!
КопироватьЭто полезно для установки флэш-сообщений, например:
класс BooksController
класс BooksController Во многих языках, включая английский, есть только две формы, единственное и множественное число, для заданная строка, например «1 сообщение» и «2 сообщения». Другие языки (арабский, японский, русский и многие другие) имеют другую грамматику, в которой есть дополнительные или меньшее количество форм множественного числа.Таким образом, I18n API обеспечивает гибкую возможность множественного числа.
Интерполяционная переменная : count
играет особую роль в том, что она одновременно интерполируется в перевод и используется для выбора множественного числа из переводов в соответствии с правилами множественного числа, определенными в
бэкэнд плюрализации. По умолчанию применяются только правила множественного числа для английского языка.
I18n.backend.store_translations: en, inbox: {
ноль: 'нет сообщений', # необязательно
one: 'одно сообщение',
другое: '% {count} сообщений'
}
I18n.перевод: входящие, количество: 2
# => '2 сообщения'
I18n.translate: входящие, кол-во: 1
# => 'одно сообщение'
I18n.translate: входящие, количество: 0
# => 'сообщений нет'
I18n.backend.store_translations: en, inbox: {
ноль: 'нет сообщений', # необязательно
one: 'одно сообщение',
другое: '% {count} сообщений'
}
I18n.translate: входящие, кол-во: 2
# => '2 сообщения' I18n.translate: входящие, кол-во: 1
# => 'одно сообщение' I18n.translate: входящие, количество: 0
# => 'сообщений нет'
Копировать Алгоритм множественного числа в : en
так же прост, как:
lookup_key =: ноль, если count == 0 && entry.has_key? (: ноль)
lookup_key || = count == 1? : one:: другое
запись [lookup_key]
lookup_key =: ноль, если count == 0 && entry.has_key? (: ноль)
lookup_key || = count == 1? : one:: другое
запись [lookup_key]
Копировать Перевод обозначен как : один
рассматривается как единственное число, а : другой
используется как множественное число. Если счетчик равен нулю и присутствует запись : ноль
, то она будет использоваться вместо : другие
.
Если поиск ключа не возвращает хэш, подходящий для множественного числа, возникает исключение I18n :: InvalidPluralizationData
.
4.2.1 Правила, зависящие от локали
Гем I18n предоставляет бэкэнд плюрализации, который можно использовать для включения правил, зависящих от локали. Включите это
в простой бэкэнд, затем добавьте локализованные алгоритмы множественного числа в хранилище переводов, как i18n.plural.rule
.
I18n :: Backend :: Simple.include (I18n :: Backend :: Pluralization)
I18n.backend.store_translations: pt, i18n: {множественное число: {rule: lambda {| n | [0, 1]. Включить? (N)? : one:: other}}}
I18n.backend.store_translations: pt, apples: {one: 'one or none', other: 'more than one'}
I18n.t: яблоки, количество: 0, язык:: pt
# => 'один или ни один'
I18n :: Backend :: Simple.include (I18n :: Backend :: Pluralization)
I18n.backend.store_translations: pt, i18n: {множественное число: {rule: lambda {| n | [0, 1]. Включить? (N)? : one:: other}}}
I18n.backend.store_translations: pt, apples: {one: 'one or none', other: 'more than one'} I18n.t: яблоки, количество: 0, язык:: pt
# => 'один или ни один'
КопироватьВ качестве альтернативы можно использовать отдельный драгоценный камень rails-i18n для предоставления более полного набора правил множественного числа для конкретной локали.
4.3 Установка и передача языкового стандарта
Локаль может быть установлен псевдоглобально на I18n.locale
(который использует Thread.current
, например, Time.zone
) или может быть передан как опция на #translate
и #localize
.
Если языковой стандарт не передан, используется I18n.locale
:
I18n.locale =: de
I18n.t: foo
I18n.l Time.now
I18n.locale =: de
I18n.t: foo
I18n.l Time.now
КопироватьЯвная передача языкового стандарта:
И18н.t: foo, язык:: de
I18n.l Time.now, язык:: de
I18n.t: foo, язык:: de
I18n.l Time.now, язык:: de
Копировать I18n.locale
по умолчанию I18n.default_locale
, по умолчанию: en
. Локаль по умолчанию может быть установлена следующим образом:
I18n.default_locale =: de
I18n.default_locale =: de
Копировать4.4 Использование безопасного перевода HTML
Ключи с суффиксом «_html» и ключи с именем «html» помечаются как безопасные для HTML.Когда вы используете их в представлениях, HTML не экранируется.
# config / locales / en.yml
ru:
добро пожаловать: добро пожаловать!
hello_html: привет!
заглавие:
html: название!
# config / locales / en.yml
ru:
добро пожаловать: добро пожаловать! hello_html: привет! заглавие:
html: название! Копировать
<% = t ('добро пожаловать')%>
<% = raw t ('добро пожаловать')%>
<% = t ('hello_html')%>
<% = t ('title.html ')%>
Однако интерполяция сбегает по мере необходимости. Например, дано:
ru:
welcome_html: " Добро пожаловать,% {username}! "
ru:
welcome_html: " Добро пожаловать,% {username}! "
Копировать, вы можете безопасно передать имя пользователя, установленное пользователем:
<% # Это безопасно, при необходимости можно будет экранировать.%>
<% = t ('welcome_html', имя пользователя: @ current_user.username)%>
<% # Это безопасно, при необходимости можно будет экранировать. %> <% = t ('welcome_html', имя пользователя: @ current_user.username)%> КопироватьБезопасные строки, с другой стороны, интерполируются дословно.
Автоматическое преобразование в HTML-безопасный текст перевода доступно только из вспомогательного метода представления translate
.
4.5 Переводы для моделей Active Record
Вы можете использовать методы Model.model_name.human
и Model.human_attribute_name (attribute)
для прозрачного поиска переводов для вашей модели и имен атрибутов.
Например, когда вы добавляете следующие переводы:
ru:
activerecord:
модели:
пользователь: Клиент
атрибуты:
Пользователь:
логин: "Handle"
# будет переводить атрибут пользователя "login" как "Handle"
ru:
activerecord:
модели:
пользователь: Клиент
атрибуты:
Пользователь:
логин: "Handle"
# будет переводить атрибут пользователя "login" как "Handle"
Копировать Затем Пользователь.model_name.human
вернет «Customer», а User.human_attribute_name («login»)
вернет «Handle».
Вы также можете установить множественное число для названий моделей, добавив следующее:
ru:
activerecord:
модели:
Пользователь:
один: Клиент
другое: Клиенты
ru:
activerecord:
модели:
Пользователь:
один: Клиент
другое: Клиенты
Копировать Затем User.model_name.human (count: 2)
вернет «Клиенты».При количестве : 1
или без параметров вернет «Клиент».
В случае, если вам нужно получить доступ к вложенным атрибутам в данной модели, вы должны вложить их в модель / атрибут
на уровне модели вашего файла перевода:
ru:
activerecord:
атрибуты:
пользователь / роль:
admin: "Админ"
участник: "Соавтор"
ru:
activerecord:
атрибуты:
пользователь / роль:
admin: "Админ"
участник: "Соавтор"
Копировать Затем Пользователь.human_attribute_name ("role.admin")
вернет "Admin".
Если вы используете класс, который включает ActiveModel
и не наследуется от ActiveRecord :: Base
, замените activerecord
на activemodel
в указанных выше ключевых путях.
4.5.1 Области сообщений об ошибках
Сообщения об ошибках проверки Active Record также можно легко перевести. Active Record предоставляет вам несколько пространств имен, в которых вы можете размещать переводы сообщений, чтобы предоставлять различные сообщения и перевод для определенных моделей, атрибутов и / или проверок.Он также прозрачно учитывает наследование одной таблицы.
Это дает вам довольно мощные средства гибкой настройки ваших сообщений в соответствии с потребностями вашего приложения.
Рассмотрим модель User с проверкой атрибута name следующим образом:
класс Пользователь
класс User : пусто
.Active Record будет искать этот ключ в пространствах имен: activerecord.errors.models. [Имя_модели]. Атрибуты. [Имя_атрибута]
activerecord.errors.models. [имя_модели]
activerecord.errors.messages
ошибки.атрибуты. [имя_атрибута]
ошибки. сообщения
activerecord.errors.models. [имя_модели]. атрибуты. [имя_атрибута]
activerecord.errors.models. [имя_модели]
activerecord.errors.messages
ошибки.атрибуты. [имя_атрибута]
ошибки. сообщения
КопироватьТаким образом, в нашем примере он попробует следующие ключи в этом порядке и вернет первый результат:
активная запись.errors.models.user.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.user.blank
activerecord.errors.messages.blank
errors.attributes.name.blank
errors.messages.blank
activerecord.errors.models.user.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.user.blank
activerecord.errors.messages.blank
errors.attributes.name.blank
errors.messages.blank
КопироватьКогда ваши модели дополнительно используют наследование, сообщения ищутся в цепочке наследования.
Например, у вас может быть модель администратора, унаследованная от пользователя:
класс Администратор <Пользователь
проверяет: имя, присутствие: истина
конец
class Admin <Пользователь
проверяет: имя, присутствие: истина
конец
КопироватьЗатем Active Record будет искать сообщения в следующем порядке:
активная запись.errors.models.admin.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.admin.blank
activerecord.errors.models.user.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.user.blank
activerecord.errors.messages.blank
errors.attributes.name.blank
errors.messages.blank
activerecord.errors.models.admin.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.admin.blank
activerecord.errors.models.user.attributes.name.blank
activerecord.errors.models.user.blank
activerecord.errors.messages.blank
ошибки.attributes.name.blank
errors.messages.blank
КопироватьТаким образом, вы можете предоставить специальные переводы для различных сообщений об ошибках в различных точках цепочки наследования вашей модели, а также в атрибутах, моделях или областях по умолчанию.
4.5.2 Интерполяция сообщений об ошибках
Переведенное имя модели, переведенное имя атрибута и значение всегда доступны для интерполяции как модель
, атрибут
и значение
соответственно.
Так, например, вместо сообщения об ошибке по умолчанию «не может быть пустым»
вы можете использовать имя атрибута следующим образом: «Пожалуйста, введите свой% {attribute}»
.
-
count
, если доступно, может использоваться для множественного числа, если присутствует:
проверка | с опцией | сообщение | интерполяция |
---|---|---|---|
подтверждение | – | : подтверждение | атрибут |
приемка | – | : принято | – |
наличие | – | : пусто | – |
отсутствие | – | : есть | – |
длина | : внутри,: в | : too_short | счет |
длина | : внутри,: в | : too_long | счет |
длина | : это | : неправильная_длина | счет |
длина | : минимум | : too_short | счет |
длина | : максимум | : too_long | счет |
уникальность | – | : принято | – |
формат | – | : недействительный | – |
включение | – | : включение | – |
исключение | – | : исключение | – |
связанный | – | : недействительный | – |
необязательная ассоциация | – | : требуется | – |
номер | – | : not_a_number | – |
номер | : больше_ чем | : больше_ чем | счет |
номер | : superior_than_or_equal_to | : superior_than_or_equal_to | счет |
номер | : equal_to | : equal_to | счет |
номер | : less_than | : less_than | счет |
номер | : less_than_or_equal_to | : less_than_or_equal_to | счет |
номер | : other_than | : other_than | счет |
номер | : only_integer | : not_an_integer | – |
номер | : нечет | : нечет | – |
номер | : даже | : даже | – |
4.6 Переводы тем сообщений электронной почты Action Mailer
Если вы не передадите тему методу mail
, Action Mailer попытается найти
это в ваших переводах. Выполняемый поиск будет использовать шаблон
для создания ключа.
# user_mailer.rb
класс UserMailer
# user_mailer.rb
класс UserMailer ru:
user_mailer:
Добро пожаловать:
тема: "Добро пожаловать в Rails Guides!"
ru:
user_mailer:
Добро пожаловать:
тема: "Добро пожаловать в Rails Guides!"
Копировать Чтобы отправить параметры для интерполяции, используйте метод default_i18n_subject
в почтовой программе.
# user_mailer.rb
класс UserMailer
# user_mailer.rb
класс UserMailer ru:
user_mailer:
Добро пожаловать:
subject: "% {user}, добро пожаловать в Rails Guides!"
ru:
user_mailer:
Добро пожаловать:
subject: "% {user}, добро пожаловать в Rails Guides!"
Копировать4.7 Обзор других встроенных методов, обеспечивающих поддержку I18n
Rails использует фиксированные строки и другие локализации, такие как строки формата и другую информацию о формате в нескольких помощниках.Вот краткий обзор.
4.7.1 Вспомогательные методы просмотра действий
distance_of_time_in_words
переводит результат и вычисляет множественное число, а также интерполирует количество секунд, минут, часов и так далее. Смотрите переводы datetime.distance_in_words.datetime_select
иselect_month
используют переведенные названия месяцев для заполнения результирующего тега select. Смотрите переводы date.month_names.datetime_select
также ищет вариант заказа по дате.порядок (если вы явно не передадите эту опцию). Все помощники по выбору даты переводят приглашение, используя переводы из области datetime.prompts, если применимо.Помощники
number_to_currency
,number_with_precision
,number_to_percentage
,number_with_delimiter
иnumber_to_human_size
используют настройки формата чисел, расположенные в области числа.
4.7.2 Методы активной модели
название_модели.human
иhuman_attribute_name
используют переводы для имен моделей и имен атрибутов, если они доступны в области activerecord.models. Они также поддерживают переводы имен унаследованных классов (например, для использования с STI), как описано выше в разделе «Области сообщений об ошибках».ActiveModel :: Errors # generate_message
(который используется при проверках активной модели, но также может использоваться вручную) используетmodel_name.human
иhuman_attribute_name
(см. Выше).Он также переводит сообщение об ошибке и поддерживает переводы для имен унаследованных классов, как описано выше в разделе «Области сообщений об ошибках».ActiveModel :: Errors # full_messages
добавляет имя атрибута к сообщению об ошибке, используя разделитель, который будет искать из errors.format (по умолчанию"% {attribute}% {message}"
).
4.7.3 Активные методы поддержки
-
Array # to_sentence
использует настройки формата, указанные в поддержке.область видимости массива.
5 Как сохранить свои собственные переводы
Сервер Simple, поставляемый с Active Support, позволяет сохранять переводы как в простом формате Ruby, так и в формате YAML.
Например, Ruby Hash с переводами может выглядеть так:
{
pt: {
foo: {
бар: "баз"
}
}
}
{
pt: {
foo: {
бар: "баз"
}
}
}
КопироватьЭквивалентный файл YAML будет выглядеть так:
пт:
foo:
бар: баз
pt:
foo:
бар: баз
Копировать Как видите, в обоих случаях ключом верхнего уровня является локаль.: foo
- это ключ пространства имен, а : bar
- ключ для перевода «baz».
Вот "реальный" пример из YAML-файла Active Support en.yml
translations:
ru:
Дата:
форматы:
по умолчанию: "% Y-% m-% d"
коротко: "% b% d"
long: "% B% d,% Y"
ru:
Дата:
форматы:
по умолчанию: "% Y-% m-% d"
коротко: "% b% d"
long: "% B% d,% Y"
Копировать Итак, все следующие эквивалентные поиски вернут : короткий формат даты
"% b% d"
:
И18н.t 'date.formats.short'
I18n.t 'format.short', объем:: дата
I18n.t: короткий, объем: 'date.formats'
I18n.t: краткий, объем: [: дата,: форматы]
I18n.t 'date.formats.short'
I18n.t 'format.short', объем:: дата
I18n.t: короткий, объем: 'date.formats'
I18n.t: краткий, объем: [: дата,: форматы]
КопироватьОбычно мы рекомендуем использовать YAML в качестве формата для хранения переводов. Однако есть случаи, когда вы хотите сохранить лямбда-выражения Ruby как часть данных локали, например для специальных форматов даты.
6 Индивидуальная настройка I18n
6.1 Использование различных бэкэндов
По нескольким причинам бэкэнд Simple, поставляемый с Active Support, выполняет только «самую простую вещь, которая могла бы работать» для Ruby on Rails ... что означает, что он гарантированно будет работать только для английского языка и, поскольку побочный эффект, языки, которые очень похожи на английский. Кроме того, простой бэкэнд способен только читать переводы, но не может динамически сохранять их в любом формате.
Однако это не означает, что вы придерживаетесь этих ограничений.Гем Ruby I18n позволяет очень легко заменить простую внутреннюю реализацию на что-то еще, что лучше подходит для ваших нужд, путем передачи внутреннего экземпляра в установщик I18n.backend =
.
Например, вы можете заменить простой бэкэнд на бэкэнд Chain, чтобы связать несколько бэкэндов вместе. Это полезно, если вы хотите использовать стандартные переводы с простой серверной частью, но хранить пользовательские переводы приложений в базе данных или других серверных модулях.
С бэкэндом Chain вы можете использовать бэкэнд Active Record и вернуться к простому бэкэнду (по умолчанию):
И18н.backend = I18n :: Backend :: Chain.new (I18n :: Backend :: ActiveRecord.new, I18n.backend)
I18n.backend = I18n :: Backend :: Chain.new (I18n :: Backend :: ActiveRecord.new, I18n.backend)
Копировать6.2 Использование различных обработчиков исключений
API I18n определяет следующие исключения, которые будут вызваны серверными модулями при возникновении соответствующих непредвиденных условий:
MissingTranslationData # для запрошенного ключа перевод не найден
InvalidLocale # установлен языковой стандарт I18n.языковой стандарт недействителен (например, ноль)
InvalidPluralizationData # параметр подсчета был передан, но данные перевода не подходят для множественного числа
MissingInterpolationArgument # перевод ожидает аргумент интерполяции, который не был передан
ReservedInterpolationKey # перевод содержит зарезервированное имя переменной интерполяции (т.е. одно из: scope, по умолчанию)
UnknownFileType # бэкэнд не знает, как обрабатывать тип файла, который был добавлен в I18n.load_path
MissingTranslationData # для запрошенного ключа перевод не найден
InvalidLocale # установлен языковой стандарт I18n.языковой стандарт недействителен (например, ноль)
InvalidPluralizationData # параметр подсчета был передан, но данные перевода не подходят для множественного числа
MissingInterpolationArgument # перевод ожидает аргумент интерполяции, который не был передан
ReservedInterpolationKey # перевод содержит зарезервированное имя переменной интерполяции (т.е. одно из: scope, по умолчанию)
UnknownFileType # бэкэнд не знает, как обрабатывать тип файла, который был добавлен в I18n.load_path
Копировать API I18n перехватит все эти исключения, когда они будут выброшены в бэкэнд, и передаст их методу default_exception_handler.Этот метод повторно вызовет все исключения, кроме исключений MissingTranslationData
. Когда исключение MissingTranslationData
было обнаружено, оно вернет строку сообщения об ошибке исключения, содержащую отсутствующий ключ / область.
Причина этого в том, что во время разработки вы обычно хотите, чтобы ваши представления по-прежнему отображались, даже если перевод отсутствует.
В других контекстах вы можете изменить это поведение. Например. обработка исключений по умолчанию не позволяет легко обнаруживать отсутствующие переводы во время автоматических тестов.Для этого можно указать другой обработчик исключений. Указанный обработчик исключений должен быть методом в модуле I18n или классом с методом call
:
модуль I18n
класс JustRaiseExceptionHandler
модуль I18n
класс JustRaiseExceptionHandler MissingTranslationData
, передав все остальные входные данные обработчику исключений по умолчанию. Однако, если вы используете I18n :: Backend :: Pluralization
, этот обработчик также вызовет I18n :: MissingTranslationData: translation missing: en.i18n.plural.rule
исключение, которое обычно следует игнорировать, чтобы вернуться к правилу множественного числа по умолчанию для английского языка. Чтобы избежать этого, вы можете использовать дополнительную проверку ключа перевода:
if exception.is_a? (MissingTranslation) && key.to_s! = 'I18n.plural.rule'
поднять исключение. to_exception
еще
супер
конец
if exception.is_a? (MissingTranslation) && key.to_s! = 'i18n.plural.rule'
поднять исключение. to_exception
еще
супер
конец
Копировать Другим примером, в котором поведение по умолчанию менее желательно, является Rails TranslationHelper, который предоставляет метод #t
(а также #translate
).Когда в этом контексте возникает исключение MissingTranslationData
, помощник помещает сообщение в диапазон с классом CSS translation_missing
.
Для этого помощник заставляет I18n # translate
вызывать исключения независимо от того, какой обработчик исключений определен, путем установки параметра : raise
:
I18n.t: foo, raise: true # всегда повторно вызывает исключения из бэкэнда
I18n.t: foo, raise: true # всегда повторно вызывает исключения из бэкэнда
Копировать7 Перевод содержимого модели
API I18n, описанный в этом руководстве, в первую очередь предназначен для перевода строк интерфейса.Если вы хотите перевести контент модели (например, сообщения в блоге), вам понадобится другое решение, чтобы помочь с этим.
В этом могут помочь несколько драгоценных камней:
- Глобализация: сохраняйте переводы в отдельных таблицах перевода, по одному для каждой переведенной модели .
- Мобильность: обеспечивает поддержку хранения переводов во многих форматах, включая таблицы перевода, столбцы json (PostgreSQL) и т. Д.
- Traco: переводимые столбцы, хранящиеся в самой таблице модели
8 Заключение
На этом этапе у вас должен быть хороший обзор того, как работает поддержка I18n в Ruby on Rails, и вы готовы начать перевод вашего проекта.
9 Участие в Rails I18n
Поддержка I18n в Ruby on Rails была представлена в выпуске 2.2 и все еще развивается. Этот проект следует хорошей традиции разработки Ruby on Rails, заключающейся в том, что решения сначала развиваются в гемах и реальных приложениях, а уже потом отбираются лучшие в своем классе из наиболее широко полезных функций для включения в ядро.
Таким образом, мы призываем всех поэкспериментировать с новыми идеями и функциями в гемах или других библиотеках и сделать их доступными для сообщества.(Не забудьте объявить о своей работе в нашем списке рассылки!)
Если вы обнаружите, что ваш собственный языковой стандарт (язык) отсутствует в нашем репозитории данных переводов для Ruby on Rails, пожалуйста, создайте форк репозитория, добавьте свои данные и отправить запрос на перенос.
10 ресурсов
11 Авторов
Обратная связь
Вам предлагается помочь улучшить качество этого руководства.
Пожалуйста, внесите свой вклад, если вы заметите какие-либо опечатки или фактические ошибки.Для начала вы можете прочитать наш раздел документации.
Вы также можете найти неполный контент или устаревшие вещи. Пожалуйста, добавьте недостающую документацию для main. Обязательно проверьте Edge Guides сначала проверят если проблемы уже исправлены или нет в основной ветке. Ознакомьтесь с Руководством по Ruby on Rails Guides. для стиля и условностей.
Если по какой-либо причине вы заметили, что нужно исправить, но не можете исправить это самостоятельно, пожалуйста, открыть вопрос.
И, наконец, что не менее важно, любое обсуждение Ruby on Rails документация приветствуется в списке рассылки rubyonrails-docs.
Расширенные настройки - TranslatePress
Чтобы получить доступ к дополнительным настройкам, перейдите в WP Dashboard Settings -> TranslatePress и выберите вкладку Advanced .
Параметры, найденные здесь, в основном полезны для устранения проблем, которые могут возникнуть при интеграции TranslatePress на ваш сайт.
- Исправить отсутствующий динамический контент
- Отключить динамическую трансляцию
- Исправить пробелы между атрибутами HTML
- Исправить сломанный HTML
- Фильтр обертывания Gettext из содержимого и заголовка сообщения
- Фильтр обертывания Gettext из мета поста
- Автоматически переводить пули
- Исключить строки Gettext
- Исключить из динамического перевода
- Исключить селекторы из перевода
- Не переводить определенные пути
- Перевести числа и цифры
- Формат даты
- Пользовательские языки
1.Исправить отсутствующий динамический контент
Может помочь исправить отсутствующий контент, вставленный с помощью JavaScript, если проблема проявляется только на переведенных страницах.
Показывает динамически вставляемый контент на языке оригинала на мгновение до завершения запроса на перевод.
2. Отключить динамическую трансляцию
Отключает обнаружение строк, отображаемых динамически с использованием JavaScript.
Строки, загруженные через вызов AJAX на стороне сервера, все равно будут транслироваться, как и HTML-страница, обслуживаемая сервером.
3. Исправить пробелы между атрибутами HTML
Если HTML-код вашей темы и плагинов содержит неправильное форматирование, эта опция может помочь. В частности, он устраняет случаи, когда атрибуты HTML не имеют пробелов между ними.
Ниже приведен пример случая, когда эта опция помогает. Обратите внимание на отсутствующий пробел между атрибутом id и атрибутом класса.
Активация этой опции может помочь исправить отсутствующее или поврежденное содержимое HTML на переведенных страницах.Как правило, проблемы не проявляются на исходном языке.
Если проблема проявляется и на исходном языке, этот вариант, вероятно, не поможет.
4. Исправить сломанный HTML
Общая попытка исправить сломанный или отсутствующий HTML на переведенных страницах.
Попробуйте это только в том случае, если опция «Исправить пробелы между атрибутом html» не решила проблему.
Если проблема все еще не решена, поищите плохое форматирование в отсутствующем HTML и исправьте его в плагинах / теме.
Распространенное неправильное форматирование включает повторяющийся атрибут в одном и том же теге, например, атрибут class в следующем примере:
5. Фильтр обтекания Gettext из содержимого и заголовка сообщения
Фильтрует перенос gettext, например #! Trpst # trp-gettext, из всего обновленного содержимого сообщения и заголовка сообщения. Не влияет на содержание предыдущего поста.
Перед включением рекомендуется резервное копирование базы данных.6. Фильтр обертывания Gettext из мета поста
Фильтрует перенос gettext, такой как #! Trpst # trp-gettext, из всех обновленных метаданных сообщений.Не влияет на мета предыдущей публикации.
Перед включением рекомендуется резервное копирование базы данных.7. Автоматически переводить пули
Создавать автоматический перевод ярлыков для сообщений, страниц и настраиваемых типов сообщений.
Требуется установка и активация надстройки SEO Pack.8. Исключить строки Gettext
Исключить эти строки из перевода как строки Gettext. Оставьте домен пустым, чтобы учесть любую строку gettext.
Можно по-прежнему переводить как обычные строки.Может быть полезно, когда выводится строка Gettext, заключенная в # trpst # trp-gettext.
Также может использоваться, когда строка Gettext используется в качестве ключа в параметрах.После ввода строки и домена нажмите кнопку Добавить , чтобы включить их в список. Щелкните Удалить , чтобы удалить их из списка.
9. Исключить из динамического перевода
Не переводить динамически строки, которые находятся в узлах html, соответствующих этим селекторам.
Исключает всех дочерних узлов HTML, соответствующих этим селекторам, из преобразования с использованием JavaScript.
Эти строки по-прежнему будут переводиться на стороне сервера, если это возможно.Можно использовать любой тип селекторов JS. Рекомендуется использовать селектор ближе к вставляемой строке, которую необходимо исключить.
После входа в селектор нажмите кнопку Добавить , чтобы включить их в список. Щелкните Удалить , чтобы удалить их из списка.
10.Исключить селекторы из перевода
Не переводите строки, которые находятся в узлах html, соответствующих этим селекторам.
Исключает из преобразования всех дочерних узлов HTML, соответствующих этим селекторам.Не используйте not () селектор или селектор двойных атрибутов [attribute1] [attribute2] .
После входа в селектор нажмите кнопку Добавить , чтобы включить их в список. Щелкните Удалить , чтобы удалить их из списка.
11. Не переводить определенные пути
Выберите, какие пути можно переводить. Эта функция имеет два режима работы. Вы можете либо Исключить пути из перевода , либо Перевести только определенные пути .
После выбора режима работы введите пути, к которым вы хотите применить этот параметр. Например, чтобы исключить https://example.com/some/path, вы можете использовать правило / some / path / или / some / *.
Каждое правило должно быть в отдельной строке.Чтобы исключить главную страницу, используйте тег {{home}} .
Когда эта опция активирована, плагин не будет отображать переключатель языка на исключенных или не включенных страницах, и их переводы будут недоступны.
12. Переведите числа и цифры
Если отмечено, будет включен перевод чисел (например, телефонных номеров), найденных в тексте. Это может быть полезно, если вы хотите иметь разные контактные телефоны для каждого языка перевода вашего сайта.
13. Формат даты
Позволяет настроить формат отображения даты и времени для каждого переведенного языка. Использует тот же формат, что и форматирование даты и времени WordPress. Обратите внимание, что эта функция не сохраняет переведенный текст даты и времени, а только позволяет более тонкую настройку.
14. Пользовательские языки
Эта функция полезна при переводе вашего сайта на язык, не указанный в общих настройках. Он позволяет вам вводить один или несколько так называемых настраиваемых языков и отображать их во внешнем интерфейсе и в параметрах перевода.Нет ограничений на количество настраиваемых языков, которые вы можете ввести. Однако, если вы используете бесплатную версию TranslatePress, количество языков перевода ограничено двумя.
Перевод ваших иммиграционных документов на английский
Какие документы нужно перевести на английский?
Любой документ, который правительство США требует для подачи заявления на получение грин-карты, должен быть переведен на английский язык - независимо от того, относится ли этот документ к спонсирующему родственнику или родственнику, претендующему на грин-карту.Вот некоторые примеры:
- Свидетельство о рождении (это наиболее распространенный документ, требующий перевода)
- Свидетельство о браке
- Документы о разводе (если вы ранее были в браке)
- Записи полиции
- Выписки из банка
ПРИМЕЧАНИЕ: Это переводить паспорт на английский язык не требуется. Если вы не уверены, нужно ли переводить документ, всегда спрашивайте своего представителя по работе с клиентами или независимого юриста.Вы также можете проверить график взаимности для получения этой информации.
ВАЖНО: Boundless заметил увеличение числа RFE (запросов на получение доказательств) в многоязычных документах, которые могут задерживать рассмотрение заявок на несколько месяцев, даже если многоязычные документы содержат английский язык.
Для более подробного списка, пожалуйста, обратитесь к руководству Boundless по документам, необходимым для грин-карты на основе брака.
Кто имеет право переводить иностранный документ на английский язык?
Любое лицо, которое считает себя компетентным как в английском, так и в языке оригинала документа (например, мандаринском или испанском), может быть сертифицированным переводчиком.(См. Ниже полное объяснение требований к сертификации.)
Хотя действующий иммиграционный закон позволяет вам или вашим родственникам быть собственными переводчиками - если вы можете подтвердить, что вы действительно компетентны в обоих языках - решение принять сертифицированный Английский перевод всегда остается на усмотрение иммиграционной службы, проверяющей ваши документы. Поэтому рекомендуется обратиться за помощью к профессиональным переводчикам или к другу или члену семьи с таким опытом, чтобы избежать каких-либо задержек или осложнений с подачей заявления на получение грин-карты на основании брака.
Некоторые посольства и консульства США также ограничивают прием переводчиков определенными агентствами. Например, посольство США в Афинах (Греция) принимает переводы только от Министерства иностранных дел Греции. (Обязательно ознакомьтесь с конкретными требованиями посольства или консульства США в вашем регионе, прежде чем прибегать к услугам.)
Следует ли перевод печатать или он может быть рукописным?
Сам перевод необходимо набрать. К нему также должно быть приложено письмо-подтверждение от переводчика (подробнее см. Ниже).Хотя технически разрешено писать это письмо от руки, лучше напечатать его - никому не нужна задержка с подачей заявления на получение грин-карты из-за некачественных документов.
Нужно ли нотариально заверить перевод?
Официальные правила правительства не требуют нотариального заверения перевода.
На каком этапе требуются переводы?
Большинство подтверждающих документов вместе с необходимыми переводами представляются как часть первоначального пакета заявления на получение грин-карты.Однако вам может потребоваться подать документы на других этапах процесса подачи заявки на получение грин-карты, например, если правительство отправит дополнительные вопросы через запрос доказательств (RFE). Во время собеседования по поводу грин-карты вы также принесете оригиналы своей документации, включая переводы.
Сколько стоит перевод?
Если у вас нет друга или члена семьи, делающего ваши переводы бесплатно, цены будут существенно различаться в зависимости от местоположения, поставщика услуг, количества документов и их сложности.В Соединенных Штатах, однако, 20-40 долларов за страницу не являются редкостью для профессиональных переводческих услуг (см. Информацию о нашем предпочтительном поставщике ниже).
С Boundless вы получите независимого иммиграционного поверенного, который рассмотрит ваше заявление и ответит на все ваши вопросы. Узнайте больше о том, что вы получаете с Boundless, или запустите ваше приложение.
Интернационализация и локализация | Документация Django
Обзор¶
Целью интернационализации и локализации является создание единого веб- приложение для предложения своего контента на языках и в форматах, адаптированных к зрительская аудитория.
Django полностью поддерживает перевод текста, форматирование дат, времени и чисел, а также часовых поясов.
По сути, Django делает две вещи:
- Позволяет разработчикам и авторам шаблонов указывать, какие части своих приложений должны быть переведены или отформатированы для местных языков и культур.
- Он использует эти хуки для локализации веб-приложений для конкретных пользователей в соответствии с свои предпочтения.
Перевод зависит от целевого языка, а форматирование обычно зависит от целевая страна.Эта информация предоставляется браузерами в
Accept-Language
заголовок. Однако часовой пояс недоступен.Определения¶
Слова «интернационализация» и «локализация» часто вызывают путаницу; вот упрощенное определение:
- интернационализация
- Подготовка программы к локализации. Обычно это делают разработчики.
- локализация
- Написание переводов и локальных форматов. Обычно это делают переводчики.
Более подробную информацию можно найти в FAQ W3C Web Internationalization, статье в Википедии или документации GNU gettext.
Предупреждение
Перевод и форматирование контролируются
USE_I18N
иUSE_L10N
соответственно. Однако обе функции включают интернационализация и локализация. Названия настроек являются неудачный результат истории Django.Вот еще несколько терминов, которые помогут нам понять общий язык:
- название локали
- Имя локали, либо языковая спецификация в форме
ll
, либо комбинированная спецификация языка и страны в формеll_CC
.Примеры:it
,de_AT
,es
,pt_BR
,sr_Latn
. Язык часть всегда в нижнем регистре. Часть страны указывается в заглавном регистре, если в ней есть более 2 символов, в противном случае - в верхнем регистре. Разделитель - это подчеркивать.- код языка
- Представляет название языка. Браузеры отправляют имена языки, которые они принимают в заголовке HTTP
Accept-Language
, используя этот формат. Примеры:it
,de-at
,es
,pt-br
.Коды языков обычно представлены в нижнем регистре, но HTTPAccept-Language
заголовок нечувствителен к регистру. Разделитель - прочерк.- файл сообщений
- Файл сообщения - это простой текстовый файл, представляющий один язык, который содержит все доступные строки перевода и то, как они должны быть представлены в данном язык. Файлы сообщений имеют расширение
.po
.- строка перевода
- Буквальное значение, которое можно перевести.
- файл формата
- Файл формата - это модуль Python, который определяет форматы данных для данного локаль.
: Элемент (Дата) Время - HTML: Язык разметки гипертекста
HTML-элемент
представляет определенный период времени. Он может включать в себя атрибут
datetime
для перевода дат в машиночитаемый формат, позволяющий улучшить результаты поисковой системы или настраиваемые функции, такие как напоминания.Может представлять одно из следующего:
Как и все другие элементы HTML, этот элемент поддерживает глобальные атрибуты.
дата и время
Этот атрибут указывает время и / или дату элемента и должен быть в одном из форматов, описанных ниже.
Этот элемент предназначен для представления даты и времени в машиночитаемом формате. Например, это может помочь пользовательскому агенту предложить добавить событие в календарь пользователя.
Этот элемент не следует использовать для дат до введения григорианского календаря (из-за сложностей при вычислении этих дат).
Значение datetime (машиночитаемое значение datetime) - это значение атрибута
datetime
элемента, которое должно быть в правильном формате (см. Ниже). Если элемент не имеет атрибутаdatetime
, , он не должен иметь потомков элемента , а значение datetime является дочерним текстовым содержимым элемента.Допустимые значения datetime
- допустимая строка года
2011
- действительная строка месяца
2011-11
- действительная строка даты
2011-11-18
- действительная строка даты без года
11-18
- действительная строка недели
2011-W47
- действительная строка времени
14:54
14:54:39
14:54:39.929
- действительная местная строка даты и времени
2011-11-18T14: 54: 39.929
2011-11-18 14: 54: 39.929
- действительная глобальная строка даты и времени
2011-11-18T14: 54: 39.929Z
2011-11-18T14: 54: 39.929-0400
2011-11-18T14: 54: 39.929-04: 00
2011-11-18 14: 54: 39.929Z
18-11-2011, 14:54:39.929-0400
2011-11-18 14: 54: 39.929-04: 00
- действительная строка продолжительности
ПТ4х28М3С
Простой пример
HTML
Концерт начнется в .
Вывод
datetime
примерHTML
Концерт состоялся <время datetime = "2001-05-15T19: 00"> 15 мая .
Вывод
Таблицы BCD загружаются только в браузере
- Элемент
, позволяющий сигнализировать о других типах значений.
Перевод даты в шаблонах писем - Уголок разработчика
19 часов назад HancoEuropa сказал:
Я использовал «10» в глобальном формате даты, потому что я могу легко его найти (substr: 3: 2) - тогда как длинное имя даты означало бы поиск позиции пробела... затем использую это для усечения .... и я не знаю, достаточно ли я умен, чтобы найти полное имя даты ... {lang key = "dateTime. $ lowermonthname"} Я полагаю. Выполнимо также в шаблонах.
вам не нужно искать позицию, если предположить, что длинные даты в румынском языке соответствуют английскому формату (я действительно не знаю, соответствуют ли они) - если это так, вы просто замените части последовательно, например, замените дни недели, замените порядковые даты ( это число после даты), а затем замените месяцы.
в любом случае, это больно делать ... я уверен, что если бы WHMCS захотели, они могли бы исправить это в течение нескольких дней ... максимум за неделю при надлежащем тестировании ...
21 час назад HancoEuropa сказал:
Но да, старый добрый крючок был бы немного более надежным ... просто иногда я думаю, что мне нужны даты, когда определенные хуки не будут возвращать $ vars все время. Это правильно? Я впадаю в депрессию, когда нахожу хороший крючок, но ... ничего не вернулось.
вообще говоря, в клиентской области, если бы вы могли получить доступ к переменным в шаблоне, а это не подшаблон (например.g сводка заказа), вы должны иметь возможность получать доступ к переменным, манипулировать ими и возвращать их в ловушке.
21 час назад HancoEuropa сказал:
Было ли запросов пользователей на полностью переработанную парадигму меню? Была ли какая-то подобная лавина запросов на новое меню, которая регистрировалась (в течение многих лет) с ошибочными международными датами? Как вы думаете, было сделано БОЛЬШЕ или МЕНЬШЕ запросов на новое меню более , показывающее правильное название месяца в дате?
они говорят, что есть потребность сделать тему Blend более удобной для мобильных устройств, но я никогда не видел сообщений с просьбой удалить статистику домашней страницы или меню настройки... и идея использовать боковую панель в качестве дополнительного меню просто безумна.
они могут найти запрос функции, чтобы оправдать любое решение, которое они принимают, когда им нужно ... даже если он получит только один голос.
21 час назад HancoEuropa сказал:
Я уверен, что мы справимся, дружище!
я медленно пишу решение крючка, чтобы исправить меню ...
все вкладки необязательны (полезны, пока я кодирую их), поэтому при необходимости вы можете отключить меню с логотипом / ярлыками... и я возвращаю меню настройки (надоело несколько щелчков, чтобы найти то, что я хочу) ... как только все вернется, тогда это случай разработки, если некоторые ссылки могут быть перемещены логически .