Иностранный язык в школе. Право на выбор
Воспитать будущих деятельных членов общества, способных на осознанный выбор профессии, помочь им максимально развить и правильно применить свои способности возможно только в атмосфере свободного развития личности, общедоступности образования и уважения прав и свобод человека [1]. Прежде всего, — прав и свобод самих обучаемых, воспитуемых, подготавливаемых. Вместе с тем, в условиях практической организации деятельности общеобразовательного учреждения, когда необходимо найти оптимальное сочетание различных педагогических, психологических, хозяйственных и иных аспектов, зачастую очень сложно оставаться в необходимых рамках. Поэтому правовым ориентиром на этом пути должно стать право учащихся на получение образования на основе равенства возможностей.
В этом смысле, вопрос выбора изучаемого иностранного языка является на сегодняшний день одним из самых тонких и одновременно знаковых моментов в сфере начального и основного общего образования.
В практике общеобразовательного учреждения (школы, гимназии, лицея, далее — школа) нередки случаи, когда администрация с целью сохранения языкового плюрализма [2] считает допустимым отказывать в приеме в школу детям, не проживающим в близлежащем микрорайоне, если они не согласятся изучать определенный иностранный язык. Более того, уже в процессе обучения для данной категории детей также не существует права выбора изучаемого иностранного языка. В связи с чем, если для них в группе желаемого иностранного языка не окажется свободных мест, численность которых администрация определяет по собственному усмотрению, данный язык они смогут изучать только на платной основе.
Нужно заметить, что в настоящий момент при разрешении вопроса, какой из иностранных языков является наиболее привлекательным для изучения, объективная тенденция, складывающаяся в пользу английского языка, характерна для многих стран мира. Это обусловлено геополитическими и социально-экономическими факторами [3], в том числе его широким применением в компьютерных технологиях и интернете. Поэтому в настоящей статье под «желаемым иностранным языком», прежде всего, подразумевается именно английский язык.
Таким образом, право учащегося на свободный выбор изучаемого иностранного языка — это составная часть таких его прав как право на доступ к образованию, гарантированное Конституцией РФ, право на свободное развитие личности, а также право на получение знаний и выбор специализации на основе равенства возможностей. Особо нужно отметить, что
Таким образом, в компетенции администрация школы установить, какие иностранные языки будет изучать класс и будет ли он при этом поделен на две группы, а численность в них в силу закона, в том числе конституционных принципов, должна являться отражением желаний учеников и их родителей изучать тот или иной иностранный язык [12]. Наконец, при вышеуказанных обстоятельствах предложение ребенку изучать желаемый иностранный язык только на платной основе является грубейшим нарушением гарантированного государством права каждого гражданина на бесплатное образование (ст. 43 Конституцией РФ).
В заключение, можно сказать, что право на получение образования на основе равенства возможностей является ограничивающим моментом в компетенции администрации школы по организации изучения иностранных языков. При этом ограничивающий механизм выражается в том, что учащимся, обладающим одинаковым статусом (одной школы, одного класса), должна быть предоставлена реальная возможность (реализация которой зависела бы исключительно от их желания) изучать любой из иностранных языков, которые закреплены за их классом учебным планом.
[1] См.: Пункты 4, 6 «Типового положения об общеобразовательном учреждении», утвержденного постановлением Правительства от 19.03.2001 № 196 (с изм. от 23.12.2002) // СЗ РФ.2001. N 13. Ст. 1252.
[2] См.: Письмо Минобразования РФ от 28.11.2000 № 3131/11-13 «Об изучении иностранных языков в общеобразовательных учреждениях» // Вестник образования. 2001. N 1. С. 77.
[3] См.: Указ. письмо Минобразования РФ.
[4] «Декларация прав ребенка» (провозглашена Резолюцией 1386 (XIV) Генеральной Ассамблеи ООН от 20.11.1959 г.) [5] РГ. 1993. N 237. 25 дек.
[6]СЗ РФ.2001. N 13. Ст. 1252.
[7] См.: Пункт 43 указ. «Типового положения».
[8] Вестник образования. 2001. N 1. С. 77.
[9] См. также: Зуевич «Можно ли выбрать иностранный язык ?» // PravdaSevera.ru. 2002. 20 июня. Опубликовано: [http://pravdasevara.ru/2002/06/20/29.shtm].
[10] СЗ РФ. 1996. № 3. Ст. 150.
[11] См.: Указ. письмо Минобразования РФ.
[12] См. также: «Представление об устранении нарушений требований законодательства РФ», внесенное прокуратурой Индустриального района г. Барнаула (исх. № 216 ж/04 от 11.06.2004). Опубликовано не было.
Опубликована в журнале «Юридическое образование и наука». № 4. 2004 г.
Родителям не разрешают выбрать, какой язык учить ребёнку
Поделись с друзьями
Мама второклассника пожаловалась, что без ее согласия администрация школы выбрала, какой иностранный язык будет изучать ее ребенок. rebenok.by разбирается, имеют ли родители право голоса, если в школе изучается два иностранных языка.
Источник фото: unsplash.comИрина возмущена:
— На сайте школы указано, что в школе изучаются два иностранных языка на выбор — английский и немецкий. Но по факту класс разделили на две группы, и родители детей, которые оказались в группе по изучению немецкого языка, крайне недовольны! Внятного ответа администрация школы не дает. Хотелось бы понять, чем же все-таки официально регламентируется разделение? Как нам отстоять свои права? Я хочу, чтобы ребенок изучал английский язык, а нас этого права лишают.
Действительно на сайте школы указано, что изучаются два иностранных языка по выбору.
Мы уточнили у директора школы Натальи Фоминой, могут ли родители выбирать, какой иностранный язык учить их детям.
— На сайте нашей школы размещена информация о том, что в школе изучается английский и немецкий язык. В Положении об учреждении общего среднего образования есть раздел, где говорится о том, что администрация осуществляет раздел групп по изучению иностранного языка. В Кодексе об образовании и во всех остальных документах нет такого пункта о том, что нужно согласовывать это решение с родителями. Это, во-первых. А, во-вторых, каждый родитель был в моем кабинете, и мы с каждым беседовали. На сегодняшний день неутвержденных списков у нас нет.
Что говорит закон?
В Положении об учреждении общего среднего образования говорится только о количестве учеников в группах, на которые делится класс для изучения иностранного языка. Но в документе есть отсылка к Кодексу об образовании, где указано, что при выборе языка мнение родителей учитывается:
Статья 90. Язык обучения и воспитания. Изучение языков в учреждениях образования
2. Право граждан на выбор обучения и воспитания на одном из государственных языков Республики Беларусь обеспечивается развитием сети учреждений образования (классов, групп, потоков) с белорусским и русским языками обучения и воспитания, изданием литературы, учебников и учебных пособий на белорусском и русском языках.
Однако про изучение иностранного языка говорится следующее:
4. Обязательный для изучения иностранный язык определяется учредителем учреждения образования с учетом потребностей государства и возможностей учреждения образования.
И в то же время при обучении детей на иностранном языке к мнению родителей снова готовы прислушаться.
6. В соответствии с пожеланиями воспитанников, учащихся и их законных представителей по решению местных исполнительных и распорядительных органов, согласованному с Министерством образования Республики Беларусь, могут создаваться группы в учреждениях дошкольного образования, классы, группы в учреждениях общего среднего образования или учреждения дошкольного, общего среднего образования, в которых обучение и воспитание осуществляются на языке национального меньшинства или изучается язык национального меньшинства.
Кто все-таки решает, какой язык изучать ребенку в школе?
Мы позвонили в Управление по образованию администрации Ленинского района г. Минска. Наталья Кучинская, начальник управления, порекомендовала родителям записаться к ней на прием и решить этот вопрос в индивидуальном порядке.
Но что делать остальным родителям? Мы попытались разобраться.
Светлана Дыбаль, начальник отдела дошкольного, общего среднего и специального образования, говорит, что родители имеют право выбора.
— Родители могут выбирать, какой иностранный язык будет учить их ребенок. Об этом говорится в Кодексе об образовании в статье 90. Если у родителей возникают какие-то вопросы, в первую очередь, конечно, нужно решать их на уровне школы с заместителем директора либо директором. Если в школе не находят взаимопонимание и вопрос не решается, тогда родители могут обратиться к нам. Мы на все вопросы ответим, и, я думаю, что этот вопрос мы тоже решим.
Второй иностранный язык в школах сделали необязательным — РБК
Согласно новым стандартам общего образования, второй иностранный язык в школах будет введен с учетом мнения родителей и возможностей самих образовательных учреждений
Фото: Marco Passaro / Global Look Press
Изучение второго иностранного языка в российских школах не является обязательным, это закреплено в новых Федеральных государственных образовательных стандартах (ФГОС) начального и основного общего образования, заявил министр просвещения Сергей Кравцов.
«В соответствии со стандартом введение второго обязательного языка определяется школой с учетом мнения родителей, это тот вариант, который принят, здесь такая формулировка… Возможность такая есть, но это не то, что [вводится] в обязательном порядке», — сказал он (цитата по ТАСС).
В предыдущих ФГОС, утвержденных в 2010 году, говорилось: «В учебный план входят следующие обязательные предметные области и учебные предметы: <…> иностранные языки (иностранный язык, второй иностранный язык)».
В июле этого года Минюст зарегистрировал приказы Минпросвещения, утверждающие обновленные стандарты общего образования. В документе министерства говорится, что изучение второго иностранного языка «осуществляется по заявлению обучающихся, родителей (законных представителей) несовершеннолетних обучающихся и при наличии в организации необходимых условий».
Минпросвещения включило воспитание патриотизма в образовательный стандартОбязательно ли изучать второй иностранный язык в школе?
25. 04.2019
Количество просмотров: 2407
Обязательно ли изучать второй иностранный язык в школе? — часто спрашивают родители на собраниях .
Отвечает Ижко О.Д., директор ЧОУ «Перфект-гимназия».
Второй иностранный язык обязателен для изучения в школе. Такое требование содержит пункт 18.3.1 ФГОС ООО. Данную позицию подтвердило и Минобрнауки в письме от 17.05.2018 № 08-1214.
Какой язык лучше выбрать для изучения?
Школа свободна в выборе второго иностранного языка (ч. 1 ст. 28 Закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ). В школе имеется опыт преподавания французского языка, в наличие учебно-методические материалы для изучения языка. Учебники французского языка есть в федеральном перечне учебников. В школе имеется учитель второго иностранного языка. Мы учли мнение родителей учеников, провели разъяснительную работу на родительских собраниях. Для этого классные руководители провели опрос в апреле 2017 года.
Вправе ли школа отказать родителям ввести второй иностранный язык по их выбору?
Да, вправе. Родители могут выбирать только факультативные и элективные учебные предметы, курсы, дисциплины или модули из перечня, который предлагает школа (п. 1 ч. 3 ст. 44 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ). Школа может учесть мнение родителей по этому вопросу, но не обязана это делать.
В каких классах вводится второй иностранный язык?
Изучение второго иностранного языка вводится в 5–9-х классах. Этого требует ФГОС ООО.
Можно ли вводить второй иностранный язык в начальных и старших классах?
Нет, не нужно. Обязательная часть учебного плана НОО предусматривает только один иностранный язык (п. 19.3 ФГОС НОО). В учебные планы на уровне ССО должны входить 11–12 учебных предметов, 8 из них обязательны: «Русский язык», «Литература», «Иностранный язык», «Математика», «История» (или «Россия в мире»), «Физическая культура», «ОБЖ», «Астрономия». Второй язык указан в предметной области «Иностранный язык», но не установлен как обязательный (п. 18.3.1 ФГОС СОО).
Можно ли ввести изучение второго иностранного языка хотя бы с 6-го класса, чтобы детям было полегче?
Да, можно. ФГОС ООО не определяет, с какого класса нужно вводить второй иностранный язык. Школа сама решает, с 5-го или с последующих классов ученики будут изучать этот предмет (п. 6 ч. 3 ст. 28 Федерального закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ). Однако откладывать изучение второго иностранного языка на 8–9-е классы нецелесообразно. Во-первых, не хватит времени, чтобы ученики освоили содержание программы и достигли планируемых предметных результатов, которые указаны в пункте 11.3 ФГОС ООО и подразделе 1.2.5.4 ПООП ООО. Во-вторых, это приведет к перегрузке учеников. В старших классах дети и так изучают много предметов, поэтому, если ввести второй иностранный язык, им будет трудно усвоить весь материал.
А где приобрести учебники?
Мы обеспечиваем каждого учителя и ученика учебником по второму иностранному языку в печатной или электронной форме. Используем учебники французского языка из федерального перечня, который утвержден приказом Минпросвещения от 28.12.2018 № 345. При необходимости используем разрешенные для школы учебные пособия (ч. 4 ст. 18 Закона от 29.12.2012 № 273-ФЗ). В этом году планируем докупить учебники.
Сколько определено часов в учебном плане?
Соблюдать необходимо требования к учебной нагрузке. Общую нагрузку устанавливают ФГОС по уровням образования. Количество учебных занятий за пять лет освоения основной образовательной программы должно быть не менее 5267 и не более 6020 часов (п. 18.3.1 ФГОС ООО Часы рассчитываем с учетом требований к режиму образовательной деятельности, продолжительности учебного года, учебной недели, а также к максимально допустимой недельной нагрузке (п. 10.5 СанПиН школы, таблица 3).
Можно ли разделить класс на группы для изучения второго иностранного языка?
Да, можно. Мы именно так и делаем.
Вправе ли выпускники 9-х классов сдавать ГИА по второму иностранному языку?
Да, вправе. Ученики, которые изучали иностранный язык – английский, немецкий, французский или испанский, независимо от того, первый это язык или второй, могут сдавать по нему экзамен (п. 4 Порядка проведения ГИА-9).
Будет ли выставляться отметка в аттестат ?
Да. Второй иностранный язык входит в обязательную часть учебного плана (п. 18.3.1 ФГОС ООО, п. 18.3.1 ФГОС СОО). В аттестат выставляют отметки по каждому предмету обязательной части учебного плана независимо от количества часов, которое отвели на изучение предмета (подп. «б» п. 5.3 Порядка выдачи аттестатов).
10 советов, как правильно выбрать курсы иностранных языков
Накануне учебного года перед многими калининградцами встал вопрос выбора школы иностранных языков для себя или для своего ребенка. Предложений у нас в городе много. Предлагаем Вам несколько советов, на что стоит обратить внимание при выборе курсов иностранных языков:
1. Репутация школы. Нет лучшей рекламы, чем отзывы людей, уже изучающих иностранный язык. Узнайте, в какое учебное заведение ходят ваши родственники, знакомые, коллеги. Что им нравится, посоветовали бы они вам пойти туда же? Еще «говорящий» показатель – количество слушателей в школе, куда вы планируете пойти. Стоит обратить внимание на опыт. Ели учебное заведение много лет успешно работает – значит, клиенты довольны результатом. В противном случае курсы бы уже давно закрылись за ненадобностью.
2. Важный аспект сейчас – наличие государственной лицензии на право ведения образовательной деятельности. Если у учебного заведения есть этот документ – это гарантия законности, соблюдения правил и нормативов, уверенность, что организация не закроется при проверке. Немаловажно то, что при обучении в школе, имеющем лицензию, вы имеете право оформлять налоговый вычет, а это возврат 13% от суммы, потраченной на изучение иностранного языка. Также наличие лицензии позволяет учебному заведению выдавать в итоге свидетельство, подтверждающее ваш уровень владения иностранным. Вероятно, этот документ пригодится вам на работе или в портфолио школьника.
3. Месторасположение. Согласитесь, если вы ходите на курсы иностранного языка рядом с работой /домом / местом учебы, то больше шансов, что вы не бросите занятия, т. к. устали долго добираться до школы.
4. Преподавательский состав. Один из самых важных показателей при выборе учебного заведения. Спрашивайте, сколько человек в штате (это гарантия того, что ваш преподаватель эффективно работает здесь, а не вынужден мотаться по нескольким заведениям), какая квалификация у педагогов (стоит ли вам рисковать и ходить на курсы к студентам?), есть ли у них международные стажировки и сертификаты, есть ли опыт работы с конкретной возрастной аудиторией и т.д.
5. Международные дипломы. Хотите изучить иностранный язык, чтобы получить международный сертификат для трудоустройства за границей, оформления документов на ПМЖ или обучения в зарубежном вузе? Узнавайте, можно ли сдать международный экзамен непосредственно в школе, которую выбираете.
6. Помощь абитуриентам зарубежных вузов. Планируете поступать в вуз Европы? Сразу спрашиваете о возможной помощи в этом вопросе со стороны языковой школы.
7. Стажировки за рубежом. Нужны практики в изучаемом языке за границей? Узнавайте, предоставляет ли такую возможность учебное заведение, где планируете изучать иностранный язык.
8. Дополнительные возможности. Изучение иностранного языка должно проходить разнообразно и интересно. Важно выяснить, проводятся ли языковые лагеря в каникулярное время для школьников (как в Калининграде, так и за рубежом), есть ли языковые клубы и т.д.
9. Комфорт. Не поленитесь попросить сотрудников школы показать вам учебные аудитории, в которых будут проходить занятия. Убедитесь, что они должным образом оборудованы, что вам будет комфортно и приятно в них находиться.
10. Обратная связь. Изначально обратите внимание на то, как организуется учебный процесс: наличие консультаций на протяжении обучения, ясность ожидаемого результата. Важный аспект – как налажено взаимодействие со слушателями школы. Оцените, удобно ли вам будет получать необходимую информацию, оплачивать обучение, оперативно решать возникающие вопросы.
Желаем вам сделать правильный выбор и достигнуть намеченных высот в изучении выбранного языка.
Школа иностранных языков Need4speakО школе
Need4Speak – это один из ведущих центров изучения иностранных языков в Республике Татарстан. Главный офис Школы иностранных языков Need4Speak находится в историческом центре города Казань, в шаговой доступности от ключевых вузов региона.
Курсы Need4Speak создаются на основе изучения интересов студентов, с учетом передовых разработок в области изучения и преподавания иностранных языков, и отражают большой позитивный опыт, который команда Need4Speak успешно формирует с 2009 года.
Все курсы, которые предлагает Школа Need4Speak, разрабатываются специалистами Need4Speak, совместно с опытными преподавателями и методистами ряда лучших центров не только России, но и с привлечением иностранных профессионалов.
Курсы иностранных языков Need4Speak максимально отражают именно те знания и умения в иностранном языке, которые необходимы в реальной жизни, а не только в классическом понимании языкознания.
Все курсы Need4Speak основаны на коммуникативном методе и преподносят обучение языка студентам в легкой и интересной форме. Вы удивитесь, насколько просто заговорить на английском языке уже с первого занятия в Need4Speak.
В Need4Speak изучают английский, испанский, французский, немецкий, итальянский, турецкий и другие иностранные языки. был основан в 2009 году группой инициативных молодых людей. Дата основания 21 апреля 2009 года.
Основателем Школы является Гульнара Минегулова. Need4Speak начинался как социальный проект, нацеленный на обучение волонтеров-переводчиков иностранным языкам в преддверии XXVII Всемирных летних студенческих игр в Казани 2013 года (Универсиада-2013). Многие администраторы, преподаватели и студенты Need4Speak приняли активное участие в подготовке и проведении Универсиады 2013 года в Казани в качестве волонтеров-атташе иностранных команд и на других позициях.
Need4Speak предлагает три основных типа обучения: групповые, корпоративные и индивидуальные занятия. Групповое обучение проходит от 6 до 10 человек, что является оптимальным количеством людей, для наилучшего результата усваивания знаний.
Занятия индивидуальной подготовки проходят для взрослых и детей, от 1 до 3-х человек.
При специализированной направленности курса (подготовка к международному экзамену TOEFL, IELTS, в группах подготовки к ЕГЭ), занятия проходят также в индивидуальном формате.
Для компаний, желающих обучить своих сотрудников иностранным языкам, предлагаются выездные корпоративные занятия, удобные тем, что программа и расписание курса составляется специально под график и функциональную направленность каждой организации.
Языки
Особый акцент в Школе иностранных языков Need4Speak уделен курсам английского языка: есть множество групп с уровня «с нуля» и до «продвинутого» с профессиональными русскоязычными преподавателями, и группы по обучению с носителями языка-иностранцами.
Студентам предлагается обучение следующим иностранным языкам:
Цель и методикаЦель Need4Speak социальная – постоянное повышение уровня и качества владения иностранными языками у жителей Казани и Татарстана.
Курсы Need4Speak основаны на коммуникативной методике и преподносят обучение языка студентам в легкой и интересной форме. Need4Speak Optimal и Need4Speak Intensive — это разработанные профессиональным коллективом авторов образовательные программы Need4Speak, нацеленные на развитие навыков владения иностранным языком.
Преподаватели
Отдельный предмет гордости Школы Need4Speak — это качественно подобранные профессиональные преподаватели.
Согласно кадровой политике Школы преподавателями групп классического изучения английского языка являются профессиональные преподаватели, яркие и харизматичные личности, каждому из которых, как правило, еще нет и 30-ти, имеющие высшее педагогическое образование по английскому языку, не менее одной зарубежной языковой стажировки и не менее двух лет профессиональной преподавательской практики. Многие преподаватели Need4Speak уже успели исколесить полмира, совершенствуя свои навыки преподавания иностранного языка.
Разговорные курсы Школы Need4Speak ведут преподаватели носители языка (иностранцы), которые традиционно являются одними из лучших в Казани.
Мероприятия, организуемые Need4Speak
Need4Speak — это не только изучение иностранного языка, это и интересное времяпровождение. Для тех, кто ищет новые и оригинальные формы развития владения иностранным языком, школа проводит различные мероприятия. Подробнее о мероприятиях, организуемых Школой можно узнать в официальной группе Need4Speak Вконтакте.
Благотворительная деятельность Need4Speak
Школа иностранных языков Need4Speak проводит благотворительные акции, в том числе ежегодную социальную акцию «Осуществи мечту» (сбор новогодних подарков и проведение Елки для воспитанников Нурлатского детского дома Зеленодольского района Республики Татарстан). Подробнее о благотворительных акциях, организуемых Школой можно узнать в официальной группе Need4Speak Вконтакте.
Подать заявку на открытый урок в Need4Speak
В российских школах вводят второй обязательный иностранный язык — Общество
На вопрос учителя «что находится в море?» Патриция долго не раздумывая отвечает: «там рыба и корабли». Это урок испанского языка в одной из рязанских школ. В этом учебном году здесь впервые ввели второй иностранный язык для детей 4 и 5 классов. Первые три года дети изучали только английский. Сейчас два урока в неделю отводится новому предмету.
Они входят в первый язык без особых трудностей. Второй язык я считаю, что уже не маленькие дети начинают учить, потому что 4-5 класс это уже осознанные дети, которые многие знают для чего. То есть если их спросить для чего вам нужен к примеру, испанский, они знают, что такое Испания. Что они туда поедут. Они там уже бывали.
Ирина Богатова, учитель иностранных языков.
Какой дополнительный язык будут изучать дети — решается исходя из возможностей школы. В этом учебном заведении на выбор предоставлялось несколько самых востребованных: немецкий, французский, китайский и испанский. Для детей и их родителей по каждому предмету была проведена презентация. Коллективно приняли решение — выбор пал на испанский. Педагоги отмечают, что изучение сразу нескольких иностранных языков дается значительно проще.
Некоторые родители беспокоятся насчет дополнительной нагрузки на ребенка. Но большинство мам склоняются к тому, что изучение в начальном звене нескольких иностранных языков благоприятно сказывается на развитии школьников.
У них, наверное, гораздо больше кругозор. В связи с тем, что действительно они не только узнают историю другой страны и самое главное менталитет другой страны. Они понимают людей. Ну, банально, что они кушают, как они там отдыхают и так далее. То есть они уже судят о жизни, наверное, гораздо шире.
Эльвира Стафёрова.
Сейчас в России идет постепенный переход на обязательную двуязычную образовательную систему. Пока же школы принимают решение коллегиально — во внимание принимается мнение родителей, детей. Кроме того, необходима определенная база для таких изменений — нужны преподаватели иностранных языков, сетка расписания должна соответствовать всем требованиям СанПиНа и Минобра, а также нагрузку на ребенка необходимо рассчитать согласно его возрасту. Поэтому пока строгих требований к введению обязательного второго иностранного языка нет.
Язык выбора и поддержки
Каждый пятый ребенок в возрасте от 9 до 17 лет имеет проблемы с психическим здоровьем, которые мешают его повседневной жизни. Около 50 процентов старшеклассников с психическими заболеваниями отсеиваются. Не все эти дети учатся в классах специального образования, альтернативных школах или специальных программах: они учатся в каждом из наших классов, независимо от географического положения, социально-экономического уровня, расовой или этнической группы. Когда мы понимаем масштабы этих проблем, мы можем намеренно выстроить нашу повседневную практику для поддержки всех учащихся.
Избавление от вредных привычек: изменение непреднамеренно стигматизирующего языка
Стигма питается от языка. Так и принятие. На самом базовом уровне мы можем удалить непреднамеренно уничижительные выражения из нашей повседневной речи, такие как сумасшедший , безумный , безумный и т. д., когда мы имеем в виду невероятное , необычное или неожиданный . Этот выбор слов может показаться небольшим, но когда мы слышим эти крошечные утверждения по сто раз в день, они сплетаются в паутину значений.Учащийся, борющийся с проблемами психического здоровья, может понять из вашего обычного языка, можете ли вы быть доверенным взрослым, к которому можно обратиться в трудную минуту или в нужде. Когда мы выбираем нейтральный, открытый или принимающий язык, мы показываем ученикам, что будем открыты и принимаем их как людей.
Мы должны использовать язык, который точно описывает то, что мы пытаемся сказать, а не прибегать к фигурам речи, которые могут вызвать негативное отношение к людям с проблемами психического здоровья. Если я скажу: «У меня такое ОКР!» когда я действительно имею в виду, что мне нравится, когда все организовано, я искажаю то, что пытаюсь донести, и демонстрирую отсутствие понимания или сочувствия к тому, кто действительно страдает обсессивно-компульсивным расстройством. Такой язык может свести к минимуму истинные проблемы, с которыми может столкнуться студент.
Я также могу не преуменьшать, когда задаю больше вопросов, пытаясь точно описать учащегося, который испытывает трудности. Если я увижу набор моделей поведения и опишу их как стресс , отсутствие мотивации или неповиновение , я могу упустить из виду, что учащийся на самом деле встревожен, подавлен или находится в кризисе психического здоровья.Я постоянно напоминаю себе спросить: «Какая история стоит за этой историей?» и постарайтесь собрать больше информации, прежде чем присваивать ярлык.
Наконец-то я могу уменьшить непреднамеренную стигму, используя личный язык :
- Вместо «моя ученица с биполярным расстройством» скажите «моя ученица с диагнозом биполярное расстройство».
- Вместо «моя депрессивная ученица» скажите «моя ученица, которая борется с депрессией».
Диагноз не является полной идентичностью, и когда мы ставим человека на первое место в нашей речи, мы показываем, что также ставим человека на первое место в наших мыслях и в наших действиях.Язык, ориентированный на человека, говорит: «Я принимаю тебя и забочусь о тебе как о человеке, а все остальное вторично».
Речь идет не о том, чтобы быть «политкорректным», а о том, чтобы подбирать слова с намерением и осторожностью — тому же навыку, который многие из нас просят у своих учеников научиться писать и говорить в классе. Когда мы действительно заботимся о наших учениках, мы должны не меньше заботиться о том, как мы общаемся с ними и о них.
Создание передовой практики: язык, расширяющий возможности
Когда мы выбираем слова, которые расширяют возможности и включают, мы можем помочь учащимся усвоить инструменты и стратегии для продвижения вперед и достижения своих целей. Изменение нашего языка само по себе недостаточно. Эвфемизмы для тех же самых старых отношений не помогут. Вместо этого некоторые из этих языковых вариантов могут привести к сдвигу культуры в сторону расширения прав и возможностей, поскольку мы работаем над тем, чтобы привести нашу походку в соответствие с нашей речью.
В нашей терапевтической школе вы часто слышите слово поддержка . Когда учащемуся тяжело — в учебе, эмоционально, социально — учителя предлагают этому учащемуся варианты поддержки. Поддержка (а не помощь ) подчеркивает нашу веру в способность наших студентов улучшить свою жизнь.Поддержка поднимает студентов, а не снисходительно. Выбор слова отражает более широкую идею о том, что мы, как педагоги, не в состоянии спасти наших учеников, а, скорее, советовать им собственный процесс изменений.
Мы также используем слово выбор , чтобы придать силу через интернализацию чувства контроля над собственной жизнью. Многие учащиеся с проблемами психического здоровья могут чувствовать недостаток контроля или влияния на свою жизнь, особенно когда эти учащиеся взаимодействуют с учреждениями и системами ухода.
Снова и снова я видел, как ученики, подобные этому, инициировали борьбу за власть, чтобы выполнить сценарий динамики власти учителя и ученика: «Я ненавижу школу, я просто собираюсь бросить учебу»; или «Это глупо, я этого не делаю»; или последовательность слов, которые я не буду здесь повторять. Ожидаемый ответ от меня: «Вернись к своей работе», «Это не разрешено» или «Это неуместно». Вместо этого я прерываю сценарий и говорю: «Хм. Это выбор, который вы можете сделать. Что может случиться, если вы сделаете такой выбор?» Это открывает разговор о выборе и последствиях, который помогает учащемуся развить навыки принятия решений, а не чувствовать себя беспомощным перед лицом власти.
Точно так же, размышляя об академической работе или поведении учащегося, я мог бы сказать: «Вы сделали выбор работать вместе с группой, и в итоге у вас получился действительно отличный проект!» или «Из-за того, что вы решили не делать домашнюю работу, вы не заработали за это задание». Переосмысление школы как серии вариантов выбора помогает учащимся усвоить чувство сопричастности, контроля и ответственности за свои решения. Культура совместного выбора и поддержки создает среду, в которой учащиеся управляют своим образованием с возможностью доступа к другим по пути.
Слова, которые мы слышим, видим и используем, формируют нас. Как учителя, мы имеем большое влияние на язык, который наши ученики усваивают в период становления. Давайте использовать наши лучшие намерения, чтобы выбрать слова, которые помогут всем студентам изменить свою жизнь к лучшему.
Политика убеждения в JSTOR
АбстрактныйВыбор коренных и европейских языков в образовании должен стать предметом горячих споров. Удивительно, но на большей части Африки его нет.Африканские государства резко увеличили использование местных языков в образовании за последнее десятилетие. Это увеличение, однако, не произошло из-за громких требований к правительству со стороны различных языковых групп. Наоборот, это результат двух более тонких факторов: изменившегося отношения бывшего колонизатора и работы языковых НПО на местах. Эти две силы изменили представление правительств о полезности африканских языков в их стратегиях образования. Поскольку этот политический процесс работает посредством убеждения, а не торга, он позволяет выбору языка в образовании быть менее спорным, чем принято считать, отделяя этот процесс от жестокого этнолингвистического конфликта, который так часто ассоциируется с Африкой.
Информация о журналеЖурнал современных африканских исследований предлагает ежеквартальный обзор событий в современной африканской политике и обществе. Основное внимание уделяется текущим вопросам африканской политики, экономики, общества и международных отношений. Он предназначен не только для студентов и академических специалистов, но и для широкого круга читателей и практиков, интересующихся современной Африкой, живущих и работающих как внутри континента, так и за его пределами. Редакционная политика избегает приверженности какой-либо политической точке зрения или идеологии, но направлена на справедливое рассмотрение спорных вопросов, чтобы способствовать более глубокому пониманию того, что происходит сегодня в Африке. Журнал также включает бесценный раздел рецензий на книги. Инструкции для авторов Cambridge Journals Online
Информация об издателеCambridge University Press (www.cambridge.org) — издательское подразделение Кембриджского университета, одного из ведущих мировых исследовательских институтов, лауреата 81 Нобелевской премии.Издательство Кембриджского университета согласно своему уставу стремится как можно шире распространять знания по всему миру. Он издает более 2500 книг в год для распространения в более чем 200 странах. Cambridge Journals издает более 250 рецензируемых академических журналов по широкому спектру предметных областей, как в печатном виде, так и в Интернете. Многие из этих журналов являются ведущими академическими изданиями в своих областях, и вместе они образуют один из наиболее ценных и всесторонних исследовательских корпусов, доступных сегодня. Для получения дополнительной информации посетите http://journals.cambridge.org.
Решение проблем выбора языка при реализации двуязычного образования на основе родного языка в Южном Судане | Многоязычное образование
Десятидневный семинар под названием «Принципы, практика и планирование многоязычного образования» был проведен в трех местах с участием десяти приглашенных представителей от каждого из десяти штатов Южного Судана. Эти семинары проводились в трех местах: Вау для участников из четырех штатов Большого Бахр-эль-Газаля (Западный Бахр-эль-Газаль, Северный Бахр-эль-Газаль, Варрап и Лейкс), Малакал для участников из Большого Верхнего Нила (Юнити, Верхний Нил и Jonglei) и Maridi для тех, кто из Экватории (Центральная, Восточная и Западная Экватория).Участники были отобраны соответствующими министерствами образования штатов на основе таких критериев, как знание местных языков и языковой состав их штата, уровень образования и участие в секторе образования в штате. Была надежда, что в каждом представленном штате будут представлены самые разные языковые сообщества. В итоге реальное количество участников от каждого штата было следующим:
15, представляющий штат Верхний Нил
6, представляющий штат Джонглей
7, представляющий штат Юнити
4, представляющий Озерный штат
9, представляющий штат Северный Бахр-эль-Газаль
7, представляющий штат Варрап
12, представляющий штат Западный Бахр-эль-Газаль
10, представляющий штат Центральная Экватория
10, представляющий штат Восточная Экватория
14, представляющий штат Западная Экватория
Всего в семинарах приняли участие 94 представителя министерства образования штата, а также два представителя НПО, занимающихся вопросами образования. Были представители 30 различных языковых сообществ.
Семинары были спланированы и проведены двумя сотрудниками Департамента национальных языков, а также двумя техническими консультантами из отделения SIL International в Южном Судане.
Темы семинара включали как «общие» темы о педагогических преимуществах многоязычного образования на родном языке и о том, как оно осуществляется в других странах мира, так и практические темы разработки методологии обучения грамоте и материалов, а также темы, специфичные для контекст Южного Судана, такой как языковая политика Южного Судана, а также конкретные отношения между заинтересованными сторонами и институциональными отношениями в Южном Судане.Полные отчеты о каждом из трех семинаров можно получить в Департаменте национальных языков.
В то время как вышеупомянутые темы послужили основой для создания системы реализации языковой и образовательной политики в Южном Судане, одной из самых ценных, интересных и увлекательных тем семинара была форма языковой оценки и опроса, в котором участники коллективно нанесли на карту текущую языковую ситуацию в своих штатах. В то же время были собраны другие социолингвистические данные о состоянии условий и ресурсов, необходимых для реализации полиязычного образования в каждом государстве.
Языковые домены
В первый день семинара участники познакомились с концепцией языковых доменов. Чтобы привлечь их внимание к многоязычному контексту, в котором они живут каждый день, их попросили провести анализ того, какой язык они используют в различных сферах, таких как дом и семья, школа, средства массовой информации, бизнес и рынок, правительство, и культурная и религиозная деятельность. Этот доменный анализ также помог участникам очень четко увидеть сложную многоязычную ситуацию в Южном Судане, поскольку многие из доменов требовали разных языков, включая английский, арабский и многие национальные языки Южного Судана.
В ходе анализа домена также стало ясно, что в большей части Южного Судана используется как минимум два языка, каждый из которых используется в разных доменах. Часто один и тот же человек использует три или четыре языка в разных областях. Например, один и тот же человек может использовать один или два южносуданских языка дома, в церкви, на рынке, на работе, а также английский и/или арабский язык для образования и управления. Таким образом, задача состоит в том, чтобы решить, какие языки следует продвигать для использования в каждой из этих областей, и, более конкретно, какие языки следует выбрать для развития в системе дошкольного начального образования.
Каждому участнику семинара было дано задание собрать данные об экологических, системных и языковых потребностях в ресурсах для каждого из языковых сообществ в их районе. Вопросы были разработаны для сбора, например, информации следующего типа:
Окружающая среда
- я.
Знают ли заинтересованные стороны о текущей языковой политике в вашем регионе и поддерживают ли ее?
Системный
- я.
Существуют ли языковые комитеты или другие организации в вашем языковом сообществе?
- II.
Кто может участвовать в разработке языка и материалов?
- III.
Есть ли учителя, обученные владеть родным языком? Если да, то где они прошли это обучение?
Потребность в ресурсах
- я.
Существует ли общепринятая орфография?
- II.
Какие материалы уже существуют (например, азбуки, грамматика, словари и т. д.)?
Вся информация была собрана и записана группой фасилитаторов Департамента национальных языков и записана в отчеты каждого семинара для последующего анализа.
Языковое картирование
После анализа предметной области участникам была предоставлена возможность составить карту своих знаний о языковой ситуации в своих штатах, используя методы совместного картирования, как описано Чемберсом ([1994]) в его Методах совместной оценки сельских районов. Совместное картирование в значительной степени использовалось в последние десятилетия для всего: от расположения точек водоснабжения и санитарии до картирования мест совершения преступлений в целях снижения риска виктимизации.Совместное картирование также использовалось коренными общинами для документирования их «исторической и культурной связи с землей» (IFAD [2009], стр. 5). Фасилитаторы семинаров в Южном Судане увидели в совместном картировании возможность доступа к знаниям самих участников.
Участники работали вместе в группах штатов и получили большой лист бумаги для флип-чарта и маркеры. Начав с сельских районов, их попросили нарисовать карту своего штата, отметив районы, где использовался каждый язык, и то, как эти языки смешивались.Им было предложено отметить, как языки были смешаны в каждой области в соответствии с тремя метками: территориальная (где существуют четкие границы между каждой языковой областью), кластеризация (где на определенном языке говорит группа людей в рамках более крупной языковой группы). или интегрированный (где на двух или более языках говорят люди, полностью интегрированные друг с другом). Эти этикетки были впервые представлены в Южном Судане Яном Смитом, Buani Consulting.
После того, как эскизы карт были нарисованы, каждая группа штатов представила свои карты общей группе для комментариев и отзывов.Цифровые фотографии каждой из карт были сделаны для Департамента национальных языков, чтобы вести учет проделанной работы, а также для дальнейшего использования и анализа. Оригинальные карты были переданы представителям соответствующих штатов, что дало участникам право собственности на их оригинальные карты (Chambers [2006]).
Эти карты позволили как участвующим представителям министерств образования штатов, так и фасилитаторам из Департамента национальных языков и SIL лучше понять языковую ситуацию в каждом из десяти штатов.
Анкеты
Несмотря на то, что процент людей, живущих в городских центрах в Южном Судане, очень низок (возможно, только около 2% населения, по данным NSCSE ([2004])), эти города, как правило, состоят из людей из много разных языковых сообществ, живущих бок о бок. Из-за такой сложности языковой ситуации в городских районах эти городские районы не были нанесены на карту, а были проанализированы с помощью ряда вопросов, на которые участники ответили для каждого из городских центров в своем штате.Участники ответили на вопросы о том, какие языки используются в городах, процент людей, говорящих на этих языках, и языки, которые знают дети, поступающие в школу. От участников также были получены предложения о любых общих языках, на которых говорят все городские дети, и о том, какие языки можно использовать в качестве средства обучения в начальной школе.
Из этих вопросов стало ясно, что большинство детей, поступающих в школу, не знали английского до прихода в школу, а вместо этого знали свой родной язык, другой южносуданский язык, на котором говорили в городе как на лингва-франка, местная разновидность арабского языка или комбинация всего вышеперечисленного.
Несмотря на то, что упражнение по картированию и анкетирование были эффективными и действенными способами получить хорошее представление о языковой ситуации в Южном Судане, они не дают полной картины лингвистической карты. С точки зрения логистики было невозможно привлечь к участию представителей всех без исключения языковых сообществ Южного Судана. Было обнаружено, что некоторые из малоизвестных языковых сообществ (например, удук), которые, как известно, проживают в Южном Судане, не упоминались или, как утверждается, проживали в Республике Судан. Кроме того, необходимо также признать, что некоторые данные также основаны на восприятии отдельными участниками того, что представляет собой «язык» или «диалект».
В ходе картирования также было обнаружено, что некоторые языки регионов Северный Бахр-эль-Газаль и Экватория не были включены в список этнических групп, который прилагается к Временной конституции Южного Судана. По-прежнему необходимо, и это рекомендуется в документации семинаров, чтобы дальнейшее совместное картирование было сделано для сбора более подробных данных из каждого штата, округа и паяма (деревни).
Мировые языки и языковое погружение — выбор школы CMS
Общей целью программ World Languages & Language Immersion является содействие высоким академическим достижениям в области грамотности и владения двумя языками при одновременном повышении уровня культурной осведомленности учащихся. Учащиеся изучают новый язык или сохраняют высокий уровень владения родным языком, принимают разнообразие и становятся ответственными лидерами в культурно разнообразном мире.
Программы
Программа языкового погружения
Учащиеся имеют уникальную возможность овладеть китайским, французским, немецким, японским или испанским языком, участвуя в начальной программе языкового погружения.С первых дней в детском саду учащиеся знакомятся с новым языком, так как уроки проводятся на изучаемом языке в течение всего учебного дня или его части. Чтобы учащиеся могли получить наибольшую академическую выгоду, они могут подать заявление в детский сад и продолжить обучение в средней школе. На уровне средней и старшей школы учащиеся продолжают изучение своего целевого языка и могут иметь возможность начать изучение дополнительного мирового языка.
Программа «Мировые языки (без погружения)»
Учащиеся могут выбрать изучение китайского, французского, немецкого, японского или испанского языков, начиная с начального уровня в 6 классе.Успешное завершение Уровней I и II в средней школе приносит учащимся две кредитные единицы средней школы. Чтобы учащиеся могли получить наибольшую академическую выгоду, они могут подать заявление в 6 классе и продолжить обучение в средней школе.
Всемирные школы языков и языкового погружения
(1) Школы с языковым погружением требуют поздней оценки поступления после 1-го класса.
(2) Учащиеся 2-5 классов языкового погружения в SAIL (Waddell) могут продолжить обучение в SAIL с транспортом.
Требование о позднем входе
«Поздний зачисление» означает, что учащийся поступает на специализированную программу в классе, отличном от обычного вступительного класса детского сада. Это относится к учащимся, которые будут поступать в 1-й класс и выше в 2021-2022 учебном году. Наши программы двуязычного обучения/погружения не предназначены для учащихся, не знакомых с изучаемым языком. Студенты этих программ уже должны быть знакомы с языком.
Чтобы узнать больше о поздних оценках, посетите эту страницу.
Магнитные соглашения об ожиданиях
Учащиеся, успешно владеющие двумя языками/погружением и изучением мировых языков…
- Наслаждайтесь изучением нового языка
- Рады участвовать в местных международных мероприятиях
- Приветствуются возможности овладеть вторым или третьим языком
- Может справиться с учебной программой K-8, преподаваемой на целевом языке с акцентом на различные языки и культуры
Узнайте больше!
Новостная статья: «Escuelas donde el español es Importante»
youtube.com/embed/xECGOsXhyG0?feature=oembed&enablejsapi=1&origin=https://cmschoice.org» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»/>
Видеоматериалы из наших школ билингвального погружения и мировых языков
Языковая академия Шарлотты Ист
youtube.com/embed/czNVD5-iZQE?feature=oembed&enablejsapi=1&origin=https://cmschoice.org» frameborder=»0″ allow=»accelerometer; autoplay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture» allowfullscreen=»»/>
Языковая академия Шарлотты ИстЭкскурсия по школе Южной академии международных языков
South Academy of International Languages Magnet Information 2021
Изучающие английский язык и выбор школы (мнение)
На этой неделе мы получили известие от Хьюстонского научно-исследовательского консорциума в области образования (HERC). Этот пост написан Лией Бинковиц (@leahbink), старшим редактором Kinder Institute for Urban Research (@RiceKinderInst), и содержит размышления Мадлен Маврогордато, доцента Мичиганского государственного университета и соавтора исследования для HERC, обсуждаемого здесь.
Сегодняшний пост представляет точку зрения исследователя. Оставайтесь с нами: в четверг мы поделимся точкой зрения практикующего врача на это исследование.
В связи с тем, что Независимый школьный округ Хьюстона (HISD) сталкивается с бюджетными проблемами и предлагает радикальные изменения в финансировании школ для обеспечения справедливости, крайне важно рассмотреть исследование, которое проливает свет на то, как различные студенческие группы взаимодействовали с системой выбора округа, прежде чем двигаться вперед.
В качестве округа по выбору HISD предлагает магнитные программы, чартерные школы и другие возможности для учащихся посещать незонированные школы с целью привлечения разнообразных учащихся. Тем не менее, эффективность таких усилий по интеграции школ была поставлена под сомнение. Во-первых, многие специализированные школы в настоящее время отказались от предоставления определенного количества мест для разных групп учащихся, что привело к повторному разделению школ. Во-вторых, не все группы учащихся могут одинаково практиковать выбор школы.Имея в виду значительное число учащихся, изучающих английский язык (EL) (по данным Техасского агентства по образованию, немногим менее трети учащихся HISD классифицируются как изучающие английский язык), HISD хотел понять, как политика выбора школы в Хьюстоне влияет на их образовательные пути — и если изучающие английский язык даже участвуют в выборе школы.
Что исследовано исследованием
В ходе недавнего исследования, проведенного Хьюстонским исследовательским консорциумом в области образования Института городских исследований Kinder, Мадлен Маврогордато и ее коллега Джули Харрис изучили доступ к предложениям по выбору школы в HISD для изучающих английский язык, изучив, сколько из них в 2012-2013 учебном году пошли в школу за пределами назначенной им районной школы по сравнению со своими сверстниками. В исследовании проводилось различие между нынешними изучающими английский язык, бывшими изучающими английский язык и никогда не изучавшими английский язык. Также были рассмотрены другие систематические различия между группами, такие как социально-экономический статус и то, как они могут повлиять на доступ к выбору школы.
Результаты исследования
Исследователи обнаружили, что нынешние изучающие английский язык гораздо реже, чем их сверстники, посещают незонированные школы. Примечательно, что это не относится к бывшим изучающим английский язык.Эти учащиеся с такой же вероятностью, как и учащиеся, которые никогда не классифицировались как изучающие английский язык, посещали незонированные школы.
Таким образом, в то время как только около 33 процентов учащихся начальных классов, классифицируемых как изучающие английский язык, посещали незонированные школы, примерно 46 процентов их сверстников — как из группы, ранее изучавшей английский язык, так и из группы, никогда не изучавшей английский язык, — посещали незонированные школы.
Результаты были схожими в средней школе: 34 процента учащихся, изучающих английский язык, посещали незонированную школу по сравнению с 54 процентами бывших учеников, изучавших английский язык, и 52 процентами учащихся, которые никогда не классифицировались таким образом.
Наибольшие пробелы были на уровне средней школы, где 18 процентов учащихся, классифицированных как изучающие английский язык, были зачислены в школу за пределами их установленной зоны по сравнению с 43 и 45 процентами бывших учащихся, изучающих английский язык, и учащихся, которые никогда не классифицировались как англоязычные. изучающих язык соответственно.
Нынешние и бывшие изучающие английский язык имели значительно больше шансов получить право на бесплатный обед или обед по сниженной цене, чем их сверстники, никогда не изучавшие английский язык; тем не менее, анализ исследователей показал, что текущий статус учащихся, изучающих английский язык, по-прежнему отрицательно связан с вероятностью поступления учащихся в незонированную школу, даже с учетом дохода семьи и других переменных.
Почему? Маврогордато сказал, что есть несколько объяснений, среди которых важным является «язык»: «Родители [этих учеников] сталкиваются с языковым барьером, узнают о школах и собирают … информацию, которая им понадобится, чтобы выбрать незонированную школу для их ребенок просто сложнее для этих родителей».
Несмотря на то, что округ предлагает информацию о выбранной программе на испанском, вьетнамском и арабском языках в дополнение к английскому языку, а также регулярно проводит ярмарки для родителей, ищущих информацию, языковой барьер все же может быть серьезным барьером.
«Есть также проблема знакомства с культурой или культурной грамотности, — сказал Маврогордато, — это означает, что в США эта идея выбора школы довольно хорошо известна и существует уже довольно давно в различных формах. Но для родителей, иммигрантов из других мест, это может быть совершенно чуждой концепцией».
Последствия для политики и практики
Так что же можно сделать? Помимо обращения к семьям, Маврогордато и Харрис предлагают конкретные изменения в политике, в том числе переход к «системе контролируемого выбора». Раньше в округе существовала такая система, которая позволяла зачислять определенное количество чернокожих и латиноамериканцев в специализированные школы, но эта политика была отменена в 1997 году после того, как на округ был подан иск из-за того, что белым учащимся было отказано в приеме в две районные школы. авангардные магнитные программы на основе расы. Хотя равенство часто является частью целей этих программ магнита и выбора, многие округа в последние годы уклонялись от расовой или расовой политики в свете аналогичных судебных дел.
Но авторы утверждают, что учет языкового статуса учащегося, вероятно, может быть использован без судебного разбирательства, что позже было принято округом для квалификации на вторичные магнитные программы.
«Я думаю, что системы выбора можно структурировать таким образом, чтобы они служили учащимся, которые больше всего нуждаются в помощи», — сказал Маврогордато. «Это действительно то, что я пытаюсь рассмотреть в [этом исследовании]».
Предыдущие сообщения в блоге Houston Education Research Consortium:
7 причин изучать латынь в средней школе
Обзор: Выбор изучения латыни в старшей школе может иметь смысл по нескольким причинам. На самом деле их семь!
О чем это говорит, спросите вы?? Муахаха, я скажу вам ПОСЛЕ того, как скажу вам, почему латынь стоит изучать вашему ребенку на протяжении всей средней школы.
Парни из Lotsa Classical Education отказываются от латыни, когда их ребенок переходит в среднюю или старшую школу, думая, что будет практичнее перейти на испанский, французский или какой-нибудь другой «живой» язык. Что ж, я здесь, чтобы сказать вам, что латынь жива и здорова и принесет вашему ребенку больше пользы, чем вы думаете!
Вот почему полезно продолжать изучение латыни в средней школе:
1) Изучение латыни в средней школе улучшает понимание английского языка. Да, изучение других языков тоже в какой-то степени поможет, но латыни в большей степени.
Очевидно, что наш английский словарь в большинстве случаев восходит к латинским корням. Моя гипотеза состоит в том, что дети, знающие латынь, скорее всего, лучше справляются с SAT/ACT только из-за одного этого факта.
Что касается грамматики, латынь является флективным языком, а это означает, что он больше полагается на окончания слов, чем на порядок слов. Поскольку это сильно отличается от английского, студент должен действительно думать о том, что он делает.Это улучшает их понимание английской грамматики, поскольку они работают над ее применением в неинтуитивных ситуациях. Опять же, это может помочь только со старой подготовкой к SAT/ACT.
2) По мере того, как учащийся разбирает латинское предложение (т. е. переводит его, выясняя, что означают окончания и где каждое слово должно стоять в английском порядке слов), он тренируется в логическом мышлении. «Это слово имеет такое окончание, а это значит, что оно не может быть подлежащим (даже если оно может быть первым словом в предложении) — оно должно быть прямым дополнением. Но оно также имеет окончание во множественном числе, как и это прилагательное. Они идут вместе?» Вы не сможете преуспеть в более сложных латинских предложениях, не тренируя логическую часть своего мозга. И учить подростков логическому мышлению всегда хорошая идея, лол.
3) Латынь — идеальный язык для домашнего обучения, потому что вам не нужно пытаться обеспечить разговорный компонент. Поверьте мне, я везде искал способ научить моего ребенка говорить на иностранном языке для учебы, и, если не считать дорогого репетитора, его не было.
Розеттского камня НЕ достаточно, чтобы обеспечить это для других языков — это помогает слушать, но говорить (несмотря на то, что существует программное обеспечение для распознавания голоса) — это упражнение в разочаровании, так как ребенок получает тон за то, что говорит неправильно, но может не пойму почему.
Так что, если быть предельно честным, ваш ребенок НЕ научится говорить на этом предположительно «лучшем, чем латынь» языке в разговорной обстановке в домашних условиях — он просто не будет. Так что не позволяйте этому быть предлогом, чтобы отвратить вас от латыни.
Тем не менее, есть Розеттский камень для ЛАТИНИ (да, детка), обзор которого я рассмотрел здесь: Латинская практика в домашних условиях для лет классического разговора. Он очень хорошо ДОПОЛНИТ ваши занятия латынью, давая вашему ребенку практику, которая не такая скучная, как старый учебник, без ожидания, что он станет свободно слушать/говорить на языке. Так меньше стресса.
4) Изучение латыни в старшей школе означает, что у вас есть доступ к модульному обучению, даже не пытаясь. Изучая латынь, ваш ребенок одновременно узнает много нового об истории и культуре западной цивилизации. Латинские тексты изобилуют аллюзиями на древнюю Грецию и Рим — их лидеров, их успехи, то, как люди жили, их битвы (которые составляли большую часть их существования, поскольку они были так заняты завоеванием всех и строительством этих дорог, не так ли? знать).
Вы можете расширить это и действительно дать своим детям всесторонний взгляд на цивилизации, которые являются основой европейского и американского правительства и культуры. Легко добавлять вслух события, происходящие в древние времена, делать карты, обсуждать различия между древними и современными правительствами, образами жизни, едой (или тем, что интересует вашу семью), добавить немного Пифагора и взять немного Шекспира. (Юлий Цезарь) или Гомер, чтобы включить литературу. Бинг! Увлекательный блок изучения все там для вас.
5) Если это не предметное обучение, то, по крайней мере, изучение латыни расширит их понимание различных предметов, которые они изучают в ходе обучения в старшей школе — например, вышеупомянутого правительства и литературы.И не забывайте об искусстве. Существует СТОЛЬКО ССЫЛОК на древнюю цивилизацию и истории, происходящие оттуда, с которыми учащиеся знакомятся, изучая латынь, что затем у них будут моменты «ага», когда они изучают другие, предположительно, не связанные темы.
6) У латыни есть учебные ресурсы — , в частности, о Хенле, здесь, хотя могут быть и другие (и это партнерская ссылка) — которые позволяют ученику перейти на ПРОДВИНУТЫЙ уровень. Вы не найдете этого для любого другого языка — по крайней мере, если вы хотите использовать его в среде домашнего обучения. И, не тратя руки и ноги, привет (опять же из-за разговора/слушания. Это стоит денег, вы все.) Ваш ученик может изучать латынь 4-5 лет, законно продвигаясь по более высоким уровням (а не просто тратя несколько лет на уровнях 1 и 2) и получить такое же количество кредитов в стенограмме для ОДНОГО языка.
(Должен добавить, что это продолжительное и углубленное исследование отлично подойдет для колледжей.)
С таким уровнем достижений они могут переводить классическую литературу с языка оригинала — говорить о первоисточниках!! Это то, что является частью учебной программы «Классические беседы» для старшего года, перевод «Энеиды» Вергилия в рамках курса античной литературы. Так что это вполне можно сделать, если вы не думаете, что я просто мечтаю. 🙂
7) Латынь — язык медицины, права, науки и литургии. Любой ребенок, который хочет углубиться в любой аспект этих предметов, только выиграет от изучения латыни.Плюс это удобно просто для жизни — например, сходить к врачу, прочитать трудовой договор и т. д.
На этой неделе в моем классе Classical Conversations Challenge 4 мы будем переводить 95 тезисов Мартина Лютера, которые он прибил к двери церкви Виттенбург 31 октября 1517 года, положив тем самым начало протестантской Реформации 500 лет назад СЕГОДНЯ. Может быть, именно поэтому я публикую этот пост в этот день, вы все!! 🙂
Многие из наших целей в наши дни кажутся основанными на том, что «практично».
Однако иногда мы можем упустить самую практическую вещь, потому что не до конца ее понимаем. Мало того, что изучение латыни обогащает во многих отношениях, но изучение латыни в старшей школе может оказаться лучшим занятием для вашего ребенка.
О, а эта цитата в начале? Это означает «к звездам через трудности». Большинство вещей, которых стоит достичь в жизни, требуют значительных усилий и/или трудностей. Но не позволяйте трудностям помешать вам достичь их.ОБНИМАЮТСЯ!!
Последние сообщения Энн Карако (посмотреть все)Помощь чартерным школам в обслуживании многоязычных семей
Американские государственные школы сегодня, пожалуй, более разнообразны в языковом и культурном отношении, чем когда-либо в американской истории. Более двенадцати миллионов детей школьного возраста в США говорят дома не на английском языке — около четверти всех детей в возрасте от пяти до семнадцати лет. Это представляет собой увеличение более чем на 2,5 миллиона детей с 2000 года.Почти каждый десятый учащийся в США в настоящее время классифицируется как изучающий английский язык (EL), и сегодня в школах США на миллион EL больше, чем в 2000 году. Важно отметить, что число этих детей растет не только в традиционных штатах прибытия иммигрантов, таких как Калифорнии, Техасе, Нью-Йорке, Флориде и Иллинойсе, а также в менее традиционных штатах иммигрантов, таких как Алабама, Джорджия и Каролина. Неудивительно, что региональный и национальный интерес к расширению доступа к равным возможностям получения образования для изучающих английский язык вырос соразмерно.
За тот же период чартерные школы становятся все более значительной частью государственного образовательного ландшафта США. В 2000 году в чартерных школах обучалось всего 450 000 учеников. В 2015–2016 годах в чартерах обучалось более 2,8 миллиона студентов. Хотя у этого роста есть много причин, хартийное движение продвинулось частично благодаря обещаниям, что эти школы могут разрушить жесткое образовательное неравенство, встроенное в традиционные схемы зачисления в школьные округа. Чартеры могут предоставить варианты образования для семей, которые исторически недостаточно обеспечены услугами, у которых, как правило, будет мало альтернатив школам, назначенным им их школьными округами.
Таким образом, принимая во внимание эти параллельные модели роста, возникает вопрос, как политики могут поддерживать чартерные школы, чтобы они могли лучше удовлетворять потребности растущего сообщества изучающих английский язык? Каков опыт EL в чартерных школах сегодня? Имеют ли изучающие английский язык равный доступ к чартерным школам или барьеры сохраняются? Как гибкость чартерной модели может помочь школам разместить учащихся EL уникальным образом?
К сожалению, исследования того, как чартерные школы обслуживают EL и многоязычные семьи, относительно ограничены. Кроме того, далеко не ясно, поддерживают ли сами нынешние образовательные политики — как те, которые регулируют чартерные школы, так и те, которые формируют образование для EL, — равноправный доступ EL к этим школам и успехи в них.
Вызывает обеспокоенность ограниченное участие исследователей в изучении взаимосвязей между выбором школы и языковым равенством. Безусловно, нет однозначного и очевидного ответа на вопрос, подходят ли чартерные школы — или системы выбора школы в более общем смысле — для изучающих английский язык. Разнообразие подходов в чартерном секторе затрудняет какое-либо универсальное суждение: существует множество различных моделей чартерных школ, обслуживающих множество разных студенческих сообществ, в штатах с существенно разными законами, создающими и регулирующими множество различных типов чартерных школ.
Более того, в то время как EL определяются как студенческая подгруппа по их все еще развивающимся навыкам английского языка, эта общность маскирует их огромное разнообразие. Дети EL представляют собой культурно разнообразную группу, чьи семьи говорят дома на сотнях разных языков, включая, во многих случаях, английский. В то время как большинство EL, если рассматривать их как национальную группу, говорят дома по-испански, в некоторых штатах и сообществах процентное соотношение сильно отличается. EL разнообразны и в других отношениях. Некоторые из них являются новичками с ограниченным или прерванным формальным образованием в своих предыдущих сообществах, в то время как большинство из них являются коренными жителями США.граждане S., которые прибывают в американские школы в pre-K или детский сад.
Но эти проблемы не означают невозможности политического руководства для руководителей сферы образования, которые хотят улучшить обслуживание учащихся EL в чартерных школах. Несмотря на факт разнообразия в подгруппе студентов EL, различия между моделями чартеров и различия в чартерных законах штатов, существуют общие ловушки и многообещающие практики, которые могут повлиять на то, как чартеры служат учащимся EL. Это идентифицируемые, решаемые политические вопросы в различных студенческих группах, школах и штатах.Например, уставы часто обладают значительной гибкостью, предлагая модели обучения, которые могут помочь EL добиться успеха; но также они находятся за пределами многих традиционных районных структур, которые обычно могут поддерживать равенство в образовании для EL. Чартерные школы могут предложить альтернативные образовательные возможности для многоязычных семей; но, кроме того, этим семьям может быть трудно ориентироваться в системах выбора, регулирующих зачисление в чартеры, по языковым и культурным причинам.
Уставы часто обладают значительной гибкостью, предлагая модели обучения, которые могут помочь EL добиться успеха; но также они находятся за пределами многих традиционных районных структур, которые обычно могут поддерживать равенство в образовании для EL.
Государственная образовательная поддержка этих учащихся была в лучшем случае неравномерной во многих сообществах — как в чартерных школах, так и в традиционных школах. Несмотря на ограничения существующих исследований, местные, государственные и федеральные политики должны обеспечить, чтобы хартии как можно лучше служили многоязычным семьям. К счастью, есть ряд способов, с помощью которых местные, государственные и федеральные политики могут реформировать политику чартерных школ, чтобы предоставить этим школам больше и лучшую поддержку и подотчетность, которые помогут им лучше обслуживать EL.
В этом отчете исследуется взаимосвязь между EL и чартерными школами и предлагаются идеи, которые помогут политикам использовать чартеры в качестве источника образовательных возможностей для большего числа учащихся EL. Он начинается с рассмотрения текущего опыта EL в чартерах, включая такие аспекты, как демография и академическая успеваемость. Затем в нем более подробно рассматриваются три проблемные области: (1) улучшение информации, которую многоязычные семьи получают о системах и вариантах выбора школы, (2) использование автономии хартий на уровне школы для разработки школьных моделей, отвечающих уникальным потребностям EL, и (3) ) разработка значимой уставной ответственности для улучшения работы EL. Анализ и вытекающие из него политические рекомендации основаны на самых последних исследованиях EL, выборе школы и чартерных школах, а также на десятках интервью с руководителями чартерных школ (и другими заинтересованными сторонами) в сообществах по всей стране, часто во время посещения их школ.
Оценка текущего положения учащихся, изучающих английский язык, в чартерных школах
Рисунок 1
Рисунок 2
Рисунок 3
Любой анализ чартерных школ должен включать и учитывать разнообразие подходов, используемых этими школами, а также широкое разнообразие законов штатов о чартерных школах.Чартерные школы — это частные школы, финансируемые государством. В сорока трех штатах (а также в округе Колумбия) действуют законы, разрешающие создание чартерных школ, определяющие их механизмы финансирования и регулирующие практику их зачисления. Большинство штатов предоставляют чартерам значительную автономию в отношении своего расписания, кадрового обеспечения, учебных программ и бюджета в обмен на подотчетность, тесно связанную с результатами учащихся. В идеале такой подход дает руководителям хартий возможность проектировать и организовывать школы таким образом, чтобы они соответствовали их миссии, свободной от многих системных правил округов и/или штатов.В результате чартерные школы охватывают целый ряд учебных и педагогических моделей.
Однако уставные законы значительно различаются от штата к штату, в большей степени, чем для традиционных государственных школ. Разнообразие чартерных законов может затруднить точность при их обсуждении на национальном уровне. Например, в то время как чартерные школы чаще управляются некоммерческими организациями, Национальный альянс государственных чартерных школ сообщает, что чуть менее 15 процентов американских чартерных школ управляются коммерческими организациями.Кроме того, сбор данных по этому сектору может быть затруднен, поскольку вряд ли они будут храниться централизованно в архивах округов или штатов, а некоторые из них вообще могут быть недоступны для общественности.
Еще одна сложность в оценке работы чартерных школ и выработке рекомендаций по улучшению их работы заключается в разнообразии структур управления чартерными школами от штата к штату. В некоторых штатах традиционные округа разрешают открытие и работу этих школ. В других штатах этим правом обладает совет штата по образованию.В некоторых случаях доступны оба эти варианта, или даже другие организации, такие как государственные университеты, независимые советы или другие некоммерческие организации, имеют полномочия разрешать и контролировать создание новых чартерных школ. Уставы в каждом штате регулируются различными правилами и положениями, касающимися общественной прозрачности, финансового надзора, правил лицензирования учителей и многого другого.
Проще говоря, поскольку чартерные школы США далеко не единая группа, может быть трудно определить их совокупную или среднюю эффективность на национальном уровне.Крупнейшие исследования, изучающие влияние этих школ на обучение учащихся, были проведены Центром исследований результатов образования (CREDO) Стэнфордского университета. Его исследования показали, что секторы чартерных школ в разных штатах по-разному влияют на успеваемость учащихся.
В отчете CREDO за 2013 год, посвященном оценке эффективности чартерных школ по всей стране, чартеры в округе Колумбия и таких штатах, как Массачусетс, Род-Айленд и Нью-Джерси, оказали большое и положительное влияние на успеваемость учащихся.Однако в таких штатах, как Невада, Аризона, Техас и Огайо, влияние на успеваемость учащихся было отрицательным. Суммируя этот диапазон результатов, КРЕДО обнаружил, что чартерные школы работают так же, как окружные школы.
Однако результаты отчета по результатам для исторически недостаточно обеспеченных студентов показали несколько разные результаты, даже при объединении данных из штатов с более качественными и более эффективными чартерными секторами и штатов с менее качественными и менее эффективными секторами.Было обнаружено, что EL в чартерных школах имели более высокие академические успехи в чтении и математике, чем EL в традиционных государственных школах. Посещающие чартер EL продемонстрировали прирост достижений, оцениваемый в «еще 36 дней обучения» каждый год как по чтению, так и по математике. Успехи в учебе были еще выше у латиноамериканских EL, посещающих чартеры.
Посещающие чартер EL продемонстрировали прирост достижений, оцениваемый в «еще 36 дней обучения» каждый год как по чтению, так и по математике. Успехи в учебе были еще выше у латиноамериканских EL, посещающих чартеры.
Но национальные исследования достижений EL в чартерных школах могут маскировать успеваемость по конкретному штату. Отчет CREDO за 2017 год о чартерных школах Техаса показал, что, хотя чартерные школы штата показали лучшие результаты, чем в предыдущие годы, «учащиеся [EL] Техаса в чартерных школах ежегодно добиваются меньшего академического прогресса, чем учащиеся [EL] в традиционных школах. ».
Таким образом, из-за этих несоответствий в результатах и различиях в контекстах государственной политики любому, кто исследует эти вопросы, трудно дать исчерпывающие рекомендации по политике, которые улучшат то, как чартерные школы обслуживают многоязычные семьи и учащихся, изучающих английский язык. Несмотря на то, что можно дать некоторые стратегические рекомендации, имеющие отношение к стране, например, по улучшению участия многоязычных семей в школьных лотереях и других системах регистрации с выбором, гораздо сложнее предложить рекомендации, которые одновременно являются конкретными и , универсально полезными, скажем, для как наилучшим образом включить учащихся EL в системы подотчетности чартерных школ всех штатов.
Тем не менее, национальный и региональный рост населения EL делает крайне важным, чтобы политики отдавали приоритет учащимся EL и многоязычным семьям при разработке или реформировании политики чартерных школ.Эти учащиеся и их семьи все чаще становятся частью студенческого сообщества preK–12 почти в каждом сообществе США. Справедливая политика чартерных школ должна учитывать их потребности.
Чартерные школыявляются одной из наиболее распространенных форм выбора школы в Соединенных Штатах, возможно, уступая только семьям, покупающим дома в желаемых школьных округах. Поддержка модели чартерной школы охватывает весь спектр идеологий. Некоторые сторонники утверждают, что хартии дают учителям право проектировать школы на основе их значительного опыта работы с детьми и управлять ими вне существующих систем округов и/или штатов, что может помешать их способности наилучшим образом обслуживать детей.Точно так же многие утверждают, что значительная автономия этих школ может облегчить им предложение инновационных моделей образования, в том числе специально разработанных для обслуживания определенных групп учащихся. Другие утверждают, что чартеры как школы по выбору, в которые обычно зачисляют учащихся без учета их адресов или успеваемости, могут расширить возможности родителей, предоставив им выбор школы, не связанной с рынком жилья. Наконец, некоторые утверждают, что существование чартерных школ может оказать давление на традиционные государственные школы округа, чтобы они изменили или улучшили свои предложения, создав достоверную конкуренцию за зачисление в округ.
Хотя каждая из этих теорий действия намекает на возможности для многоязычных семей и учащихся EL, каждая из них также предлагает проблемы. Расширение прав и возможностей педагогов для создания школ, которые имеют автономию в отношении найма, расписания и учебных программ, не является гарантией того, что получившиеся в результате школы будут хорошо служить EL. Руководители уставов вполне могут использовать свою автономию для создания школ, которые не подходят для поддержки уникальных языковых и академических траекторий EL. Более того, чартеры получают свою автономию, не оказывая системной поддержки, которую может предложить школьный округ.Некоторые из этих систем могут создавать для традиционных государственных школ бюрократические препятствия, препятствующие эффективным возможностям обучения для EL, но они также могут упростить работу по обслуживанию EL на уровне класса и школы.
Политика открытого зачисления, не связанная с рынком недвижимости, может открыть новые образовательные возможности для многоязычных семей, но устранение барьеров — это только один шаг к существенному расширению доступа к новым образовательным возможностям.
Между тем, политика открытого зачисления, не связанная с рынком недвижимости, может открыть новые образовательные двери для многоязычных семей, но это устранение барьеров — только один шаг к существенному расширению доступа к новым образовательным возможностям.Действительно, при отсутствии преднамеренного осмысления — и достаточных государственных ресурсов — языковых барьеров и культурных различий, которые могут формировать отношение многоязычных семей к школам, чартерные школы вряд ли будут набирать большое количество EL. Кроме того, если в чартерные школы не будет зачислено много многоязычных семей и они не будут хорошо им обслуживать, их способность оказывать давление на прием в окружные школы будет серьезно подорвана, особенно по мере роста числа учащихся EL в школах США.
К счастью, разработчики политики могут решить многие из этих проблем, улучшив доступ к чартерным школам, адаптировав гибкость модели и укрепив меры подотчетности для учета потребностей сообщества EL. Поддержка со стороны местных, государственных и федеральных политиков может сделать чартерные школы важным источником образовательных возможностей для EL и их многоязычных семей. Действительно, некоторые исследователи предположили, что реформы политики выбора школы, ориентированные на потребности этих семей, могут способствовать дальнейшей интеграции иммигрантов в американское общество. В частности, системы выбора школы, которые взаимодействуют с родителями-иммигрантами с точки зрения лингвистической и культурной компетентности, могут подготовить их к оценке американских государственных учреждений и навигации по ним таким образом, который применим к другим сферам американской жизни.
Улучшение доступа к чартерным школам для изучающих английский язык
Если чартерные школы должны предлагать достойную альтернативу окружным школам, они должны быть доступны для всех семей, включая многоязычные семьи. Хотя программы выбора школы могут предоставить многоязычным семьям дополнительные возможности получения образования помимо школы или школ, закрепленных за их домашним адресом, ценность этих возможностей зависит от того, способны ли эти семьи их распознать и использовать. Они не могут воспользоваться преимуществами этих систем и эффективно преследовать свои интересы с их помощью, если у них нет важной информации о возможностях чартерных школ и/или политике зачисления в чартерные школы.
Исследователи начинают изучать, как многоязычные семьи справляются с богатой выбором системы зачисления в школу. Например, исследование 2014 года показало, что чартерные школы Нью-Йорка обслуживают значительно меньшую долю учащихся EL, чем традиционные районные государственные школы города. Хотя исследование показало, что чартерные школы несколько эффективнее реклассифицировали учащихся EL как владеющих английским языком, чем традиционные государственные школы, оно все же показало, что EL с меньшей вероятностью записывались в чартерные школы.«В настоящее время мы знаем удивительно мало об основных причинах этих пробелов в наборе студентов», — отметил автор исследования Маркус Уинтерс. Тем не менее, отметил он, данные свидетельствуют о том, что «единственные политические рычаги, способные значительно сократить разрыв в уровне ELL, — это те, которые повышают вероятность того, что учащиеся ELL будут подавать заявки на обучение в чартерных школах». Недавние исследования выявили аналогичные разрывы в показателях подачи заявлений, и поэтому растет понимание того, что многоязычные семьи и семьи изучающих английский язык не всегда используют системы выбора школ так же, как это делают семьи с детьми, в которых преобладает английский язык.
Исследование, проведенное в 2014 году, показало, что чартерные школы Нью-Йорка обслуживают значительно меньшую долю учащихся EL, чем традиционные районные государственные школы города.
Языковой профиль многоязычных семей может играть роль в формировании их выбора при поступлении в школу. Семьи, которые говорят дома не на английском языке, имеют разный уровень комфорта и легкости в владении английским языком. Это может повлиять на то, как они будут получать информацию от школ, школьных округов и других государственных учреждений о возможностях получения образования для их детей, и какую информацию они получат в первую очередь.Многие из этих семей могут не взаимодействовать с чартерными школами, потому что общедоступные источники информации, предназначенные для ориентации семей в выборе школы, часто предоставляются исключительно на английском языке. Эта проблема также может повлиять на взаимодействие многоязычных семей с их вариантами в традиционных системах государственных школ, но в этих случаях их дети обычно направляются в школу. Поскольку семьи должны утвердительно решить отправить своих детей в чартерную школу, общедоступные источники информации могут иметь особое значение.
На вопрос о доступе к услугам переводчиков администраторы нескольких чартерных школ в Вашингтоне, округ Колумбия, объяснили, что местных ресурсов недостаточно для их нужд. Их проблемы с переводом принимают различные формы и символизируют трудности, с которыми сталкиваются хартии в других сообществах. В частности, они заявили, что в их школах возникают трудности с проведением информационно-просветительской работы и набором учащихся на языках, отличных от английского, и что у них также нет ресурсов или возможностей для перевода всего спектра документов, распространяемых среди многоязычных семей в течение учебного года.
Чартерные школы Amber Нью-Йорка назначают испаноязычных сотрудников на занятия по подбору персонала и школьные беседы о выявлении EL для дополнительной поддержки. Это служит «для того, чтобы растопить лед», — говорит руководитель школы Сашемани Эллиотт. «Мы просто хотим знать, может ли ваш ребенок читать, писать или говорить на языке, отличном от английского. Это не значит, что мы собираемся отвести вашего ребенка куда-то в маленькую комнату и там он будет учиться. Я думаю, что вокруг детей, которые говорят на другом языке, языке, отличном от английского, существует стигматизация, поэтому нам как бы приходится говорить им об этом, потому что это может быть их собственный опыт, если они плохо знакомы с этой страной.Если, когда они были маленькими, когда они поступили, это было для них общественным образованием».
Культурные переменные также могут играть роль, когда многоязычные семьи ориентируются в системе выбора школы. Некоторые многоязычные семьи имеют ограниченный доступ к американскому государственному образованию. Исследования показали, что дети в семьях иммигрантов часто менее склонны пользоваться преимуществами системы выбора школы. Это может быть связано с тем, что они мало знают об американских государственных учреждениях, включая государственные школы.Профессор Мичиганского государственного университета Мадлен Маврогордато, ведущий исследователь вовлечения семей иммигрантов в систему выбора школы, объяснила проблему следующим образом: «Есть также проблема знакомства с культурой или культурной грамотности. . . это означает, что в США эта идея выбора школы довольно хорошо известна и существует уже довольно давно в различных формах. Но для родителей, иммигрантов из других мест, это может быть совершенно чуждой концепцией». Более того, многоязычные семьи, возглавляемые одним или несколькими недавними иммигрантами в Соединенных Штатах, с меньшей вероятностью будут иметь доступ к социальным сетям, состоящим из коренных американцев, подробно знакомых с вариантами выбора школы.Учитывая, что чартерные школы составляют лишь небольшой процент всех американских государственных школ, эти семьи могут с меньшей вероятностью самостоятельно столкнуться с информацией о чартерах в качестве варианта, не говоря уже о том, как подать заявление и зарегистрироваться в них.
Культурный фон многоязычных семей может играть роль и в других отношениях. В некоторых случаях родители-иммигранты и опекуны имеют образовательные предпочтения, основанные на культурных обычаях и убеждениях, существовавших до их прибытия в Соединенные Штаты.Одно исследование, посвященное изучению семей чартерных школ Индианаполиса, почему они выбирают школы для своих детей, показало, что латиноамериканские, белые и афроамериканские семьи считают академическую успеваемость наиболее важным фактором. Исследователи сообщили о «поразительном сходстве» в принятии решений о выборе школы во всех группах, «несмотря на различия в образовании и культурных нормах». Однако были также некоторые свидетельства того, что латиноамериканские родители в исследовании в большей степени полагались на сарафанное радио, чем другие родители, что ограничивало их доступный выбор «школами, которые были известны в их социальных кругах.Действительно, исследователи из Индианаполиса обнаружили некоторые доказательства того, что двуязычный школьный персонал служил особенно ценным каналом для обмена информацией о выборе школы с испаноязычными латиноамериканскими семьями.
Другими словами, модели использования многоязычными семьями систем выбора школы могут быть видимыми результатами менее заметных информационных сетей, формирующих понимание многоязычными семьями своих школьных вариантов. В своей книге о том, как дети иммигрантов ориентируются в выборе школы в Нью-Йорке, Несовершеннолетние без сопровождения , профессор Сетон Холл Кэролин Саттин-Баджадж описывает этот механизм:
Выравнивание социальных сфер учащихся в отношении задачи выбора вуза является основным источником преимуществ для некоторых участников выбора (как правило, из более высокого социально-экономического положения) или, с другой стороны, большим недостатком для учащихся без такового ( часто малообеспеченные и иммигранты).Образцы и темы, выявленные в ходе бесед с учащимися, пролили свет на экспоненциальную силу получения последовательных, подкрепленных сообщений от сверстников, членов семьи и школьного персонала с точки зрения создания институционального компаса, принятия обоснованных школьных решений и развития навыков исследования и принятия решений в целом. .
Тем не менее, перевод и помощь двуязычного персонала в системах выбора школы — это лишь самые основные шаги на пути к тому, чтобы сделать открытые системы зачисления в равной степени доступными для многоязычных семей.Разработчики политики должны внимательно следить за тем, как принимаются новые меры по переводу и распространению информации на нескольких языках. Им также следует помнить о том, что может потребоваться предоставление данных через несколько носителей. То есть некоторые многоязычные семьи будут иметь низкий уровень грамотности на родном языке, поэтому письменный перевод не улучшит их способность узнавать о школьных вариантах. В этих случаях руководители образования должны будут подумать об альтернативных способах сделать информацию доступной.
В Хьюстоне, штат Техас, информация о выборе школы предоставляется на нескольких языках, и преобладает двуязычный персонал.Хотя в недавнем исследовании отмечалось, что эти усилия «вероятно ставят его впереди других округов, когда речь идет о том, чтобы сделать выбор школы более доступным для этой группы родителей», оно все же показало, что семьи хьюстонских EL по-прежнему гораздо реже пользуются школьной программой. варианты выбора школы с открытым зачислением в этом районе. Несмотря на шаги, которые руководители образования Хьюстона предприняли, чтобы предоставить многоязычным семьям информацию о вариантах выбора школы, эти семьи по-прежнему чаще, чем семьи, не являющиеся EL, отправляют своих детей в школы, закрепленные за их районами.Точно так же Саттин-Баджадж обнаружила, что многоязычные семьи, участвовавшие в ее исследовании в Нью-Йорке, не рассматривали школьный персонал в качестве вовлеченных партнеров в процессе выбора старшей школы.
Местные усилия по разработке и распространению многоязычной информации о чартерных школах должны регулярно пересматриваться, чтобы гарантировать, что они эффективно расширяют возможности для многоязычных семей.
Имея это в виду, местные усилия по разработке и распространению многоязычной информации о вариантах чартерных школ должны регулярно пересматриваться, чтобы гарантировать, что они эффективно расширяют возможности для многоязычных семей. Однако взгляд на распространение информации в Нью-Йорке показывает, насколько сложно найти правильный баланс. Например, школьные страницы на Панели показателей успеваемости государственных школ Нью-Йорка содержат ценные конкретные данные о прогрессе в изучении английского языка и информацию об академических достижениях учащихся EL в каждой государственной школе города. Эти страницы также контекстуализируют эти данные, сравнивая успеваемость школы с результатами в других школах и по всему городу. Однако эти конкретные показатели нечетко видны, и семьям может быть трудно найти их на богатой данными странице каждой школы, не говоря уже о том, что они потенциально могут быть огромными.Школьные табели успеваемости штата Нью-Йорк, напротив, предоставляют гораздо меньше — и менее конкретные — данные об успеваемости EL: более доступные, но менее полезные.
Может показаться заманчивым противопоставить эти варианты и предложить политикам найти «естественный» или «умеренный» баланс между подробными данными и доступными данными об эффективности EL. Но это не соответствует цели сбора и публикации данных об успеваемости учащихся. Политики должны изучить, как собирать и публиковать как можно больше данных об успеваемости EL, чтобы сделать их максимально полезными для многоязычных семей, пытающихся выбрать школу для своих детей.То есть ответ должен состоять не в том, чтобы жертвовать полнотой данных в пользу простоты, а в том, чтобы максимизировать как полноту, так и доступность, сделать как можно больше данных EL доступными для как можно большего числа многоязычных семей. Это начинается с перевода, но обязательно будет включать в себя привлечение многоязычных сообществ к тому, чтобы узнать, какую информацию они хотят получить о своих школах, особенно в том, что касается языкового и академического развития EL (а также наиболее эффективных способов предоставления этой информации).
Справедливости ради следует отметить, что руководителям может быть сложно определить, как лучше всего сделать больше данных доступными для многоязычных семей. Некоторые из этих сообществ могут взаимодействовать с информацией об общественном образовании не так, как другие сообщества. В своем исследовании Саттин-Баджадж обнаружила, что в то время как привилегированные белые семьи «связывали долгосрочные результаты образования и мобильности с заданиями в старшей школе и испытывали сильную тревогу, [родители-иммигранты из Латинской Америки с низким доходом] рассматривали выбор средней школы как не более чем еще одну проблему. бюрократическая процедура, типичная для школьного образования в США.Соответственно, они рассмотрели его лишь поверхностно». Для того чтобы программы выбора школы хорошо служили EL и многоязычным семьям, руководители местных органов образования должны будут внимательно слушать и работать, чтобы объяснить семьям различные школьные варианты, а также общедоступные способы их различения.
Помимо доступа многоязычных семей к информации и системам выбора школы, существуют дополнительные проблемы с доступом для EL, связанные с чартерными школами. Учитывая, что эти школы обычно зачисляют учащихся посредством открытой лотереи, руководителям школ может быть сложно намеренно формировать демографический состав своих школ.С одной стороны, так и должно быть. Чартерные школы продвинулись вперед как политическая идея в основном потому, что они предлагают вариант для семей, недовольных их традиционным выбором государственных школ. Любая политика, которая дает чартерным школам контроль над тем, каких учеников они обслуживают, рискует подорвать этот аргумент в пользу чартерных школ. Любая политика, которая придает дополнительный вес отдельным студентам или студенческим подгруппам в чартерных лотереях, также создает возможность злоупотреблений со стороны привилегированных семей, которые, возможно, не были предполагаемыми бенефициарами.
Однако в сообществах с меняющейся демографией учащихся открытые лотереи при зачислении также могут подорвать определенные школьные модели, особенно те, которые разработаны с учетом языкового разнообразия. Это особая проблема для чартерных школ с двухсторонним языковым погружением, которые полагаются на лингвистически интегрированный студенческий состав, чтобы работать лучше. Эти школы, как правило, особенно эффективны для учащихся, изучающих английский язык, но они также становятся все более популярными и среди семей, в которых преобладает английский язык.До некоторой степени дополнительный интерес со стороны этих семей может принести пользу двусторонним программам двойного погружения. Ведь эти программы строятся вокруг лингвистического баланса, где половина студентов являются носителями английского языка. Им требуются носители английского языка и языка-партнера, поскольку такое сочетание помогает значительно повысить уровень социального воздействия учащихся на каждый язык. Однако во многих сообществах чартерные школы не имеют возможности резервировать места для носителей языка-партнера (чаще всего испанского).В Вашингтоне, округ Колумбия, Делавэре, Калифорнии, Орегоне и других странах растущая популярность двусторонних программ двуязычного погружения среди семей с преобладанием английского означает, что они становятся менее доступными для EL и их многоязычных семей.
В сообществах с меняющимся демографическим составом учащихся лотереи открытого зачисления также могут подорвать определенные школьные модели, особенно те, которые разработаны с учетом языкового разнообразия.
Разрешение чартерным школам с двуязычным погружением взвешивать количество учащихся для обслуживания большего числа EL поможет им обеспечить охват целевого населения.Некоторые штаты, такие как Нью-Йорк, разрешают чартерным организациям придавать дополнительный вес учащимся EL в своих лотереях. В результате изменений, внесенных администрацией Обамы в 2014 году, чартерные школы, поддерживаемые грантами в рамках федеральной правительственной программы чартерных школ, также могут следовать этой стратегии. В тех случаях, когда государственная и местная политика не позволяет чартерным школам выбирать для EL преимущество в своих лотереях, директивным органам следует подумать об этом.
Итак, зная обо всех проблемах, обсуждавшихся выше, как политики могут гарантировать, что многоязычные семьи получат исчерпывающую, актуальную и полезную информацию о вариантах чартерной школы? Как они могут гарантировать, что EL имеют доступ к высококачественным чартерным школам, предназначенным для их хорошего обслуживания?
Местные руководители образования должны:
- Создать единую систему школьных лотерей. Эти системы могут облегчить многоязычным семьям поиск различных вариантов чартерных школ. В идеале унифицированные лотереи должны охватывать весь спектр школ — как традиционных государственных, так и уставных — обслуживающих сообщество. Благодаря поддержке перевода это может помочь многоязычным семьям ориентироваться в незнакомых процессах зачисления в школу.
- Предоставить уставам ресурсы и возможности, необходимые для перевода письменных материалов, описывающих системы выбора для семей, на все языки, используемые в их сообществе. Это поможет многоязычным семьям преодолеть самые основные препятствия, мешающие им стать информированными участниками открытых систем регистрации. В интервью заинтересованные лица в сфере образования и защитники прав иммигрантов в Новом Орлеане, Нью-Йорке, округе Колумбия и других сообществах часто отмечали, что базовый перевод информации о системах выбора школы является препятствием для их работы.
- Сделать услуги перевода «языковой линии» доступными для чартерных школ и общественных организаторов, помогающих многоязычным семьям ориентироваться в системе лотерей зачисления в школы. Эти системы предоставляют услуги устного перевода по запросу по телефону. В то время как окружные школы обычно имеют автоматический доступ к этим службам поддержки, чартерные школы часто этого не делают. Однако в таких сообществах, как Нью-Йорк, округа и чартеры работают вместе, чтобы гарантировать, что все многоязычные семьи могут получить доступ к этим ресурсам, когда они взаимодействуют со школами своих детей, будь то традиционные государственные школы или чартеры.
- Привлекайте общественные организации, работающие с сообществами иммигрантов и защищающие их интересы. Многие из этих организаций обладают культурными знаниями и лингвистическими компетенциями, чтобы помочь многоязычным семьям получить доступ к информации о вариантах чартерных школ. Эти организации также, вероятно, имеют более глубокое понимание социальных сетей в иммигрантских и многоязычных сообществах, чем многие политики и лидеры уставов. Если к ним относятся уважительно и намеренно, они могут использовать эти знания, чтобы обеспечить эффективность усилий по набору чартерных школ. Такие организации, как EdNavigator, работают напрямую с семьями в Новом Орлеане и Бостоне, помогая им ориентироваться в лотереях при выборе школы и процессах зачисления, а также предоставляют дополнительную поддержку по взаимодействию между школой и семьей после того, как дети пойдут в школу. Для размещения многоязычных семей EdNavigator нанимает сотрудников с многоязычными и мультикультурными компетенциями. «Нашим приоритетом всегда является то, чтобы наши семьи чувствовали себя комфортно», — говорит партнер-основатель Дэвид Килинг. Одна из этих «навигаторов», Илеана Ортис, соглашается: «Если вы хотите взаимодействовать с родителями, вы должны говорить с ними на их языке.В прямом смысле.» Эти организации также могут помочь политикам и администраторам узнать, как они могут настроить существующие источники данных о государственном образовании, чтобы сделать их более полезными для многоязычных семей.
- Регулярно проводите разъяснительную работу, чтобы определить, какую информацию многоязычные семьи считают полезной и как они используют ее для принятия решений. Местные руководители образования должны с осторожностью относиться к предположениям о том, что существующая общедоступная информация об успеваемости в школах — и прилагаемые услуги перевода — удовлетворяют потребности многоязычных семей, когда они ориентируются в системах выбора чартерных школ.Таким образом, они должны регулярно собирать отзывы о том, что эти семьи говорят, что хотят знать о чартерных школах, когда они рассматривают их в качестве потенциальных вариантов.
- Обеспечьте общественные организации целевыми информационными материалами, предназначенными для информирования многоязычных семей о доступных им школах высокого качества. Недавнее исследование выбора школы в Нью-Йорке показало, что предоставление учащимся средних школ, которые говорят дома не на английском языке, целенаправленной информации о более эффективных вариантах средней школы, значительно изменило их выбор.Руководители образования могли бы работать с многоязычными общественными организациями, чтобы составить список чартерных школ, доказавших свою успешность в обслуживании EL.
- Разрешить чартерным школам предоставлять учащимся EL взвешенное предпочтение в своих лотереях. Некоторые хартии сделали EL центральным элементом своих образовательных моделей. Эти школы должны иметь возможность изменить набор учащихся, чтобы обслуживать большее количество EL. Это может помочь двусторонним чартерным школам с двуязычным погружением поддерживать лингвистически интегрированный набор учащихся, на который рассчитана их модель.Это также обычная практика, когда традиционные районные школы создают «академии для новичков» для обучения изучающих английский язык старшего возраста, а также в других школьных моделях, ориентированных на языковое развитие изучающих английский язык. Местные руководители также могли бы рассмотреть возможность разрешить чартерным школам проводить отдельные лотереи для носителей английского языка и носителей другого языка, используемого в обучении. Однако чартеры в некоторых местах, таких как Вашингтон, округ Колумбия и Аризона, не могут предпринять эти шаги. Лидеры программ двуязычного погружения в Вашингтоне, округ Колумбия.C., Флорида и другие сообщества сообщают, что они изо всех сил пытались справиться с местными запретами на взвешивание в лотерее EL, а также с давлением со стороны местных семей с преобладающим английским населением, заинтересованных в зачислении своих детей в эти школы.
- Предоставить транспортные ресурсы, которые помогут чартерным школам интегрировать свои программы двуязычного погружения. По мере того, как демография соседей и сообществ меняется в связи с программами двуязычного погружения, школам — чартерным или традиционным общественным — может быть трудно поддерживать языковую интеграцию.Специальная транспортная поддержка — финансирование в соответствии с государственными стратегическими планами, свидетельствующими о приверженности местного населения языковой справедливости, — может помочь гарантировать, что двусторонние программы двойного языкового погружения не превратятся в односторонние программы двойного погружения исключительно для привилегированных семей с преобладанием английского языка.
- Включить зачисление EL в аудиторские проверки чартерных школ. Местные чиновники в области образования, особенно уполномоченные органы чартерных школ, должны внимательно следить за зачислением EL в местные чартерные школы.В частности, им следует рассмотреть возможность включения тестирования EL, зачисления и политики вовлечения семьи в школьные аудиты. Это может начаться с надзора за тем, чтобы уставы соответствовали всем применимым правилам гражданских прав, но также должно распространяться на рекомендации относительно передового опыта для привлечения многоязычных семей.
Государственные руководители образования должны:
- Переводите, отслеживайте и курируйте образовательные базы данных по всему штату. Государственные органы образования собирают и публикуют значительные объемы данных о школах.Они должны обеспечить перевод этих баз данных и представление самих данных таким образом, чтобы удовлетворить потребности многоязычных семей. Чем больше у этих семей информации о школах и о том, как они обслуживают EL, тем более правильные решения они смогут принимать для своих детей. Руководители образования штата должны облегчить выделение показателей подгруппы EL в конкретной школе и сравнение их с показателями EL в других школах, а также в округе и штате.
- Отслеживайте тенденции зачисления в чартерные школы. Образовательные агентства штатов должны отслеживать тенденции зачисления EL в чартерные школы своего штата. Они должны посмотреть, получают ли EL доступ к чартерному сектору своих сообществ пропорционально их доле местных студентов. Там, где есть пробелы в зачислении EL, руководители штатов должны проанализировать данные об успеваемости EL для этих сообществ и взаимодействовать с организациями по защите прав EL, чтобы выяснить причины каких-либо обескураживающих или обнадеживающих результатов.
- Разрешить чартерным школам предоставлять учащимся EL взвешенные предпочтения в своих лотереях зачисления. Это позволит местным педагогам предоставить чартерным школам такую возможность, как было рекомендовано выше.
Федеральные руководители образования должны:
- Предоставить конкурсные гранты, чтобы помочь школам — как традиционным общественным, так и уставным — заинтересованным в запуске лингвистически интегрированных программ двуязычного погружения. Эти программы сложно разрабатывать и запускать. Федеральная поддержка может помочь в создании кадров для двуязычных учителей, разработке новых многоязычных тестов и учебных программ, а также в создании новых программ двуязычного погружения.Это равносильно возрождению Закона о двуязычном образовании (BEA). BEA оказывала федеральную поддержку двуязычной образовательной инфраструктуре с 1968 по 2001 год. Эта реанимация также будет основываться на существующих программах грантов в рамках Управления изучения английского языка Министерства образования.
- Требовать, чтобы грантополучатели программы Чартерных школ, использующие федеральное финансирование для расширения программ двуязычного погружения, объяснили, как эти новые многоязычные кампусы будут в равной степени доступны для учащихся, изучающих английский язык. Поскольку школы с двуязычным погружением продолжают набирать популярность среди семей, в которых преобладает английский язык, очень важно, чтобы руководители сферы образования защищали доступ EL. Федеральные гранты на создание новых двуязычных программ или расширение существующих должны сделать языковую интеграцию приоритетом.
Использование гибких моделей чартерных школ в интересах учащихся, изучающих английский язык
Изменение моделей международной и внутренней миграции привело к тому, что большое количество студентов-новичков, изучающих английский язык, стали прибывать во многие страны США.С. сообщества. Гибкость чартерных школ дает им значительные возможности для проектирования школ с учетом изучающих английский язык. В большинстве случаев чартерные школы могут адаптировать свои расписания, учебные планы и найм, чтобы создать последовательную учебную программу, которая работает для этих учащихся. Например, в нью-йоркской школе Amber Charter School — East Harlem администратор Стефани Ньевес благодарна за «гибкость в возможности адаптировать нашу учебную программу и наш подход к учащимся [EL], которые у нас есть, из года в год. .. . [Мы можем] сказать: «в чем потребность и как мы можем ее удовлетворить» вместо «это учебная программа, и это то, чего мы придерживаемся, и это все, что у нас есть».
Изменение моделей международной и внутренней миграции привело к тому, что большое количество новых студентов, изучающих английский язык, прибыли во многие общины США. Гибкость чартерных школ дает им значительные возможности для проектирования школ с учетом изучающих английский язык.
Существует бесчисленное множество способов эффективно использовать гибкость устава. Разные чартерные школы с разными ресурсами для обслуживания разных групп EL с разным языковым профилем в разных сообществах найдут разные способы проектирования своих кампусов.Например, сеть государственных чартерных школ Center City в Вашингтоне, округ Колумбия, создала группу кампусов, уделяя особое внимание использованию данных для обеспечения целевого обучения для одновременного продвижения языкового и академического развития EL. В кампусах Center City это включает в себя индивидуальные планы овладения английским языком и обширные внеклассные программы для EL.
Миннеаполисские академии Hiawatha сделали социальную справедливость и признание культурной самобытности учащихся центральными в своих моделях обучения в школах с большим количеством EL.«Я горжусь тем, что говорю об идее, что повышение уровня этого разговора в K-12 тесно связано с успехом с точки зрения долгосрочного успеха», — говорит бывший исполнительный директор Hiawatha Эли Крамер. «[Мы] безоговорочно принимаем идею о том, что ребенок будет лучше подготовлен к успеху в своей жизни и в колледже, если он будет подготовлен с точки зрения идентичности, иметь положительное представление о себе, положительные ассоциации с тем, кто они есть и где они происходят из их родного языка». DeKalb PATH Academy, основанная иммигрантами чартерная школа в Атланте, построила свои модели обучения и управления поведением на основе ценностей семей, которым она служит. «Традиционные ценности школы [являются] культурными в сообществе беженцев и иммигрантов, — говорит директор и главный исполнительный директор DeKalb PATH Кристал Феликс-Кларк, — школа — это как мост к укреплению вашего социально-экономического статуса в этой стране».
В случаях, когда учащиеся-новички старше и/или имеют ограниченное или прерванное формальное образование, может быть полезно создать академии для новичков, построенные с учетом их уникальных потребностей и ситуаций. В тех случаях, когда эти учащиеся маленькие, может быть полезно создать школы для двух поколений, которые помогут детям акклиматизироваться в U.S. школы, а также поддерживает здоровье своих семей и карьеру опекунов. Государственная чартерная школа Briya в Вашингтоне, округ Колумбия, объединяет различные потоки государственного и благотворительного финансирования для проведения высококачественных программ дошкольного образования наряду со здоровьем, стоматологией, образованием для взрослых, коучингом для родителей и уроками английского языка для семей. Декейтер, Международная общественная школа (ICS) Джорджии согласовала свою учебную миссию с местными общественными организациями, обслуживающими нужды многочисленных семей беженцев.Руководители ICS также использовали гибкость своего устава, чтобы организовать свою школу в соответствии с учебной программой Международного бакалавриата и предложить всем учащимся многоязычные программы. Руководители школ говорят, что это делает «каждого изучающим язык».
Точно так же многие чартеры проводят программы двустороннего языкового погружения. Эти школы предлагают академическое обучение на двух языках и стремятся зачислить примерно равные пропорции учащихся, которые являются носителями английского языка и носителями «партнерского», неанглийского языка.Этот формат позволяет учащимся EL получать доступ к учебным материалам на своем родном языке, продолжая при этом развивать свои языковые навыки на этом языке и английском языке. Он предоставляет учащимся с любым языковым образованием возможность погрузиться в многоязычное академическое обучение. Возможно, что более важно, наличие примерно равного количества сверстников, говорящих на английском или языке-партнере программы в качестве носителей языка, обеспечивает всем учащимся многоязычную социокультурную среду.Исследования показывают, что эта сбалансированная, лингвистически интегрированная модель оптимальна как для учащихся EL, так и для носителей английского языка.
ГибкостьНаличие примерно равного количества сверстников, говорящих на английском или языке-партнере программы в качестве носителей языка, обеспечивает всем учащимся многоязычную социокультурную среду.
Charter может упростить запуск этих программ. Чартерные школы с языковым погружением на Гавайях использовали свою автономию для создания кампусов с лингвистической и культурной точек зрения, чтобы помочь возродить гавайский язык.Эти школы «разрабатываются и контролируются сообществом и отражают, уважают и принимают гавайские культурные ценности, философию и идеологию. . . . [Они используют] национальное движение чартерных школ как средство предоставления жизнеспособного выбора в области образования на уровне сообщества». Точно так же чартерные школы в Миннесоте, Калифорнии, Иллинойсе и других штатах по всей стране предоставляют многоязычным семьям возможность подтверждать и развивать свои языковые и культурные традиции.
Местные руководители образования обычно называют трудности с поиском сертифицированных двуязычных учителей в качестве основной причины, по которой они не могут предложить программы двуязычного погружения или другие программы многоязычного обучения.В то время как дипломированные двуязычные учителя в дефиците во многих штатах, чартерные школы часто имеют возможность укомплектовать классы носителями неанглоязычных языков, которые, возможно, не выполнили все требования своего штата для получения лицензии на преподавание. Это может помочь чартерным школам расширить доступ к многоязычному обучению легче, чем в традиционных государственных школах.
Расширение чартерных программ двуязычного погружения может обеспечить равноправный доступ к многоязычному обучению для изучающих английский язык, а также диверсифицировать U.С. преподавательская сила. Исследования показывают, что многие системы лицензирования учителей не являются эффективными системами для обеспечения того, чтобы обладатели лицензий обеспечивали высококачественное преподавание, но многие аспекты этих систем эффективны для предотвращения того, чтобы лингвистически разнообразные, не носители английского языка, стали учителями. В некоторых случаях кандидаты в учителя имеют большинство или все необходимые полномочия, чтобы стать полностью сертифицированными учителями, но с трудом сдают экзамены на получение лицензии учителя в своем штате по английскому языку. Чартерные школы могут предоставить таким кандидатам возможность использовать свои языковые способности для расширения доступа к программам двойного погружения, которые помогают EL добиться успеха.
После того как EL будут зачислены в эти школы, важно, чтобы они получали согласованные образовательные услуги, поддерживающие их языковое и академическое развитие. Быстрые переключения в моделях обучения могут нарушить эти процессы — например, переход от сбалансированного многоязычного обучения к погружению в английский язык и обратно. Изучающие английский язык выигрывают, когда языковые услуги и поддержка предоставляются в течение нескольких лет обучения в школе. Большинство EL являются гражданами США по рождению, а это означает, что они впервые прибывают в США.S. школы в pre-K или детский сад. Учитывая, что большинство исследований показывают, что EL требуется в среднем от пяти до семи лет, чтобы достичь полного академического владения английским языком, согласование и непрерывность языковых услуг должны быть приоритетом, по крайней мере, в средней школе. Таким образом, чартерным школам должно быть разрешено устанавливать дополнительные схемы, связывающие программы pre-K с начальными, средними и старшими школами по мере необходимости.
Кроме того, гибкость уставов иногда достигается за счет возможности полноценного участия в общегосударственных образовательных инициативах, включая программы дошкольного образования. Эти программы, в первую очередь государственные инвестиции дошкольного образования штатов, заслуживают особого упоминания, потому что исследования регулярно показывают, что учащиеся, изучающие английский язык, получают уникальную выгоду от зачисления в них. Исследование Bellwether Education Partners 2015 года выявило ряд барьеров государственной политики, мешающих чартерным школам предоставлять программы Pre-K. В частности, они упомянули структуры финансирования pre-K в штатах, показатели соответствия и надзора, а также цели программы, ориентированные на определенные подгруппы студентов (которые часто запрещены для рассмотрения в уставных правилах приема и зачисления).
Имея в виду приведенные выше примеры, как политики могут обеспечить, чтобы чартерные школы использовали свою заметную гибкость для проектирования школ, которые хорошо обслуживают изучающих английский язык?
Местные руководители образования должны:
- Используйте чартерные школы для запуска многоязычных кампусов. Чартерные школы обладают значительной гибкостью в отношении учебных программ и правил лицензирования учителей, которые могут замедлить или помешать округам запускать высококачественные программы двуязычного погружения.Местные политики могут использовать чартерные школы для запуска большего количества таких программ, которые, как показывают исследования, являются лучшей учебной моделью для поддержки языкового и академического развития EL.
- Разрешить чартерным школам организовать дополнительные схемы, связывающие начальные, средние и старшие школы. Это поможет чартерным преподавателям согласовывать услуги и поддержку EL на протяжении всего периода обучения учащихся, изучающих английский язык, до 12 лет. Для EL, зачисленных в программу двуязычного погружения или в программу развития английского языка с каркасом, эта преемственность имеет решающее значение для их языкового и академического развития.
Государственные руководители образования должны:
- Предоставление чартерным школам значительной гибкости в отношении правил лицензирования и сертификации учителей, чтобы поддержать найм многообещающих кандидатов в учителя с разным языковым разнообразием. Это гарантирует, что чартерные школы смогут воспользоваться автономией на уровне школы для разработки и внедрения инновационных моделей обучения, таких как двусторонние программы двуязычного погружения, которые исключительно полезны для учащихся EL.Учитывая постоянную нехватку двуязычных учителей, это особенно ценный аспект гибкости устава.
- Запустите конкурсные программы грантов, чтобы побудить государственные школы — как чартерные, так и традиционные государственные школы — запускать больше двусторонних программ двуязычного погружения. Исследования показывают, что двуязычное программирование с погружением особенно эффективно для учащихся EL. Эти программы помогают EL изучать английский язык, повышать уровень владения родным языком и развиваться в учебе.В лучшем случае, программы двуязычного погружения могут быть силой для интеграции по многим линиям различий учащихся — языковым, расовым, этническим и социально-экономическим. Гибкость чартерных школ в отношении персонала, учебных программ и расписания делает их уникальными подходами для разработки и запуска программ двуязычного погружения.
- Обеспечьте чартерам полный и реальный доступ к государственному финансированию дошкольного образования. Государственные программы pre-K, как правило, являются мощными рычагами поддержки языкового и академического развития молодых EL.Однако во многих штатах эти программы разрабатывались вне государственных систем образования или таким образом, что чартерным школам было трудно получить финансирование. Может быть сложно сделать эти потоки финансирования, которые часто сопровождаются значительным нормативным надзором, совместимыми с гибкостью чартерных школ. Государственные политики должны изучить способы изменения своих механизмов надзора и подотчетности в области дошкольного образования, чтобы уставное участие в общегосударственных программах дошкольного образования не создавало для них чрезмерного нормативного бремени, которое подорвало бы автономию, которая отличает их от традиционных государственных школ.Конечно, эти изменения будут значительно различаться в зависимости от штата и программы, и их следует вносить с осторожностью, чтобы сохранить здоровье и безопасность детей. Точно так же лидеры уставов, стремящиеся получить государственное финансирование дошкольного образования, должны быть готовы к целенаправленному размышлению о том, чтобы их классы дошкольного образования соответствовали уровню развития; Соблюдение разумных правил качества и подотчетность PreK — это способ продемонстрировать добросовестное участие в этих программах.
Федеральные руководители образования должны:
- Расширить распределение финансирования в рамках федеральной программы чартерных школ, чтобы стимулировать тиражирование и масштабирование эффективных чартерных практик для поддержки языкового и академического развития EL. Федеральные программы грантов могут поддержать местные и государственные усилия по поддержке чартерного сотрудничества с новым конкурсным грантовым финансированием, ориентированным на EL. Эта программа может охватывать ряд стратегий и практик, которые работают с EL, но особое внимание следует уделить чартерным экспериментам, связанным с набором персонала и внедрением многоязычных учебных программ.
Улучшение подотчетности чартерных школ в отношении учащихся, изучающих английский язык
Чартерные школы подчиняются тем же федеральным правилам подотчетности EL, что и традиционные государственные школы. Они должны проводить одни и те же академические оценки, установленные федеральным законодательством, и одни и те же оценки владения английским языком для отслеживания прогресса EL в освоении английского языка. На них также распространяются рейтинговые системы подотчетности их штатов, которые включают прогресс EL в достижении полного владения английским языком.Поскольку проблемы с федеральными системами подотчетности EL затрагивают все государственные школы в Соединенных Штатах, может быть полезно рассмотреть их в общих чертах. Подотчетность EL в Соединенных Штатах в значительной степени построена вокруг общих моделей подотчетности подгрупп. Студенты регулярно проходят тестирование по академическим предметам и знанию английского языка, чтобы оценить их прогресс. Школы, в которых изучающие английский язык со временем отстают, затем подвергаются различному давлению и санкциям.
Но эта модель подотчетности усложняется лингвистическими профилями EL, которые сложным образом пересекаются с академическим развитием, измеряемым стандартными оценками.Дети входят в подгруппу EL и выходят из нее по мере достижения полного владения английским языком. Такая текучесть необычна среди студенческих подгрупп. Хотя овладение учащимися английским языком является ключевой целью, это усложняет усилия по отслеживанию влияния школ на академическую траекторию EL. Исследования показывают, что академическая успеваемость EL улучшается по мере того, как они приближаются к полному академическому уровню владения английским языком. Но, учитывая структуру федеральных систем подотчетности EL, академическая успеваемость подгруппы EL часто выглядит слабой.Учитывая, что No Child Left Behind (NCLB) определила EL частично как учащихся, чьи языковые профили не позволяют им продемонстрировать свои академические способности в оценках английского языка по математике и чтению, эта система подотчетности более или менее закрепила постоянный разрыв в успеваемости EL/не-EL. в федеральном законе. Студенты были идентифицированы как EL отчасти потому, что их уровень владения английским языком был таким, что приводил к низким академическим баллам. Затем, когда эти учащиеся достигли полного владения английским языком (и их академические баллы выросли), они были переклассифицированы из группы EL.
Хотя овладение учащимися английским языком является ключевой целью, это усложняет усилия по отслеживанию влияния школ на академическую траекторию EL.
Закон об успехах каждого учащегося (ESSA) пытался решить эту проблему, позволяя штатам подсчитывать академические баллы бывших EL, как если бы они все еще были EL на срок до четырех лет. Это дает школам кредит на академическую успеваемость бывших EL даже после того, как они достигают полного владения английским языком. Хотя это помогает решить проблему подотчетности NCLB, это также создает дополнительные проблемы.Хотя включение бывших EL в измерения подотчетности школьной подгруппы EL повысит академическую успеваемость школы для EL, это может скрыть результаты нынешних EL. То есть, если бывшие EL в школе хорошо справляются с оценками по математике и грамотности, а нынешние EL не добиваются прогресса, объединение результатов двух групп для подотчетности может скрыть реальные опасения по поводу того, как учатся нынешние EL.
ESSA также переместила основные системы подотчетности федерального правительства из раздела III Закона о начальном и среднем образовании в раздел I.Это было направлено на то, чтобы сосредоточить подотчетность на уровне школы, а не на уровне округа. С годовым финансированием более 15 миллиардов долларов (по состоянию на 2018 год) Title I является основным потоком финансирования образования K-12 со стороны федерального правительства. Это делает требования Раздела I в центре внимания государственных и местных политиков, внедряющих ESSA.
Когда законодатели перенесли федеральную подотчетность EL в Раздел I ESSA, они стремились обеспечить, чтобы академический и языковой прогресс большего числа EL отслеживался в соответствии с федеральной подотчетностью EL. Но, похоже, существует риск обратного, поскольку федеральные правила в отношении данных и конфиденциальности («правила n-size») освобождают школы с небольшими подгруппами EL от федеральных расчетов подотчетности. Представьте себе, что штат решает, что федеральные положения об ответственности вступают в силу, когда в определенном месте присутствует более десяти EL. Имеет значение, где штат рассчитывает размер подгруппы EL. Поскольку округа обычно состоят из нескольких школьных кампусов, они с большей вероятностью, чем отдельные школьные кампусы, зачислят более десяти EL.Другими словами, количество учащихся в школах с достаточным количеством изучаемых языков для учета в новых системах подотчетности ESSA меньше, чем количество учащихся в округах с достаточным количеством изучаемых языков для подсчета в системах подотчетности на районном уровне. Проблема, по-видимому, широко распространена — анализ нескольких штатов показывает, что изменение ESSA скроет производительность тысяч EL от систем общественной подотчетности.
Оба эти изменения относятся ко всем государственным школам, включая чартерные.Стоит отметить, что есть причины скептически относиться к общей эффективности деталей федеральных систем подотчетности, когда речь идет об улучшении образовательных возможностей для EL. Исследование федеральной подотчетности EL, проведенное в 2012 году, показало, что официальные лица штата и округа часто не понимали федеральных целей в отношении изучающих английский язык. Также выяснилось, что лидерам на этих уровнях не хватало персонала и ресурсов для использования систем подотчетности для реальных усилий по улучшению, а не просто для базового соблюдения.В отчете федеральное финансирование EL охарактеризовано как «относительно небольшое [и] дополнительное» и отмечено, что это придает ему «ограниченную эффективность».
Тем не менее, эти системы привлекают внимание администраторов, преподавателей и политиков школьных округов и государственных образовательных учреждений. В отчете за 2012 год также сделан вывод о том, что, несмотря на свои ограничения, федеральная подотчетность EL в соответствии с NCLB «использовала заметную деятельность штата и округа в области стандартов, оценок, подотчетности и систем данных за последнее десятилетие. ” Таким образом, политика подотчетности должна быть структурирована таким образом, чтобы измерять прогресс EL в как можно большем количестве школ.
Однако, помимо соблюдения нормативных требований федерального правительства, у руководителей штатов и местных органов власти есть значительные возможности для разработки детальных, содержательных показателей и систем подотчетности EL. В обмен на гибкость в разработке и проведении различных процессов на уровне школы чартерные школы должны взять на себя обязательство четкой отчетности, основанной на результатах, в контракте (то есть их «хартии») с уполномоченным органом, который разрешает им запускать и управлять .
Автономия на уровне школы, которую имеют чартерные школы, требует затрат.
Автономия на уровне школы, которую имеют чартерные школы, требует затрат. Хотя они могут адаптировать свои модели для учащихся EL, эта автономия, как правило, означает, что они должны работать без поддержки большинства системных школьных округов. То есть они свободны от окружных мандатов, которые не всегда могут хорошо служить EL, но они также не получают выгоды от эффекта масштаба, который дает административная поддержка крупных центральных офисов.Как правило, каждый чартерный кампус сам по себе должен обеспечивать соблюдение местных, государственных и федеральных правил EL.
В ответ на это руководители округов и хартий могут подумать о поиске творческих способов включения чартерных школ в системы данных округа EL. В обмен на систематическую поддержку округа хартии могли бы расширить сотрудничество. Сотрудничество между районом и уставом принимает разные формы в разных сообществах по всей стране. В Вашингтоне, округ Колумбия, они включают множество формальных и неформальных механизмов обмена инновационными педагогическими и образовательными идеями.Они также включают координацию конкретной политики, например, местные усилия по включению большинства районных и чартерных школ в MySchoolDC, общую городскую лотерею по зачислению в школы. В отличие от этого организация District-Charter Collaborative Нью-Йорка создает тематические «учебные сообщества», где руководители чартерных и окружных школ могут обсуждать общие проблемы и искать решения.
Как директивные органы могут обеспечить, чтобы чартерные школы несли ответственность за успеваемость EL таким образом, чтобы это отражало уникальные языковые и академические траектории этих учащихся?
Местные руководители образования должны:
- Используйте полномочия уполномоченных по уставу для установления показателей подотчетности по уставу для конкретных EL. Это позволит местным уполномоченным органам экспериментировать с новыми способами измерения языкового развития и академической успеваемости EL с течением времени. Учитывая, что исследования показывают, что возраст первого знакомства EL с английским языком влияет на их траектории овладения английским языком, уполномоченные органы могут рассмотреть возможность установления разных контрольных показателей владения английским языком для EL, поступающих в школы США в дошкольные учреждения или детские сады, по сравнению с EL, поступающими в Школы США в средней школе.
- Содействие совместной работе и обмену данными между чартерными школами и/или между чартерами и школьными округами. Чартерные школы могут сохранить автономию школьного уровня, которая помогает им хорошо обслуживать EL, а также работать вместе над оптимизацией важных обязанностей по сбору данных и соблюдению требований. Партнерские отношения между чартерами или округами могут помочь обеспечить отдельные кампусы материально-технической поддержкой, которая поможет им соблюдать базовые правила образования EL и гражданских прав. Координация этих усилий может также поддерживать соглашения об обмене данными, которые облегчат местным руководителям образования — как в хартиях, так и в округах — отслеживать языковые и академические успехи учащихся EL с течением времени (даже если им придется перемещаться между кампусами).
- Содействие образовательному сотрудничеству между чартерными школами и/или между чартерными и школьными округами. Чартерные школы используют свою автономию на уровне школы, чтобы экспериментировать с многообещающими педагогическими методиками для обучения изучающих английский язык. Когда уставы обнаруживают педагогические приемы, которые работают для EL в их сообществе, местные руководители образования должны попытаться воспроизвести эти модели в других школах, уставах и окружных школах. Например, в 2017 году Вашингтон, округ Колумбия, использовал федеральное грантовое финансирование для распространения, чтобы предоставить государственным чартерным школам Центр-Сити грант на воспроизведение своей внешкольной программы для EL в традиционной районной школе H.Начальная школа Д. Кука.
Государственные руководители образования должны:
- Рассчитайте эффективность EL за три года для целей подотчетности. Это обеспечит охват большего количества чартерных школ, которые обслуживают небольшое количество EL (ниже минимального размера n в их штате), в системах подотчетности штата и федеральном уровне. Например, если штат устанавливает минимальный n-размер 10 для целей подотчетности, школа с четырьмя учениками, изучающими английский язык, все равно может быть оценена в подотчетности EL, поскольку данные об успеваемости EL за три года составят 12 точек данных.
- Узнайте, как улучшить показатели подотчетности чартерных школ для EL. Многие местные, государственные и федеральные системы подотчетности EL не подходят для предоставления школам целей и последствий, которые ответственно отслеживают различные траектории языкового и академического развития EL. Как школы, которые в первую очередь несут ответственность за свои результаты, чартеры имеют уникальные возможности для политических экспериментов в этом отношении. Государственные политики должны рассмотреть возможность создания способов, с помощью которых чартерные школы могли бы измерять свой прогресс в языковом и академическом развитии EL.Это может принимать несколько форм. Руководители штатов могут потребовать, чтобы уполномоченные лица использовали определенные показатели EL с новыми чартерными школами, например, требуя, чтобы во всех новых контрактах устанавливались ожидания роста изучения английского языка EL, или предоставляя конкретные сроки для EL, чтобы достичь полного владения английским языком. Или они могут потребовать от руководителей школ, подающих заявку на получение хартии, разработать и представить свои собственные показатели EL. Например, школы могли бы тогда предлагать цели изучения английского языка и на родных языках EL для многоязычных кампусов.
- Предоставить целевое грантовое финансирование для поддержки сотрудничества между чартерными школами и/или между чартерными школами и школьными округами. Несмотря на то, что независимость чартерных школ является их главным преимуществом, иногда им может быть сложно обеспечить соблюдение правил EL, которые требуют сбора и анализа данных об успеваемости учащихся EL. Разработчики государственной политики в области образования могут изучить способы, позволяющие чартерным школам объединять ресурсы и опыт для оптимизации этих процессов с другими чартерными школами или местными школьными округами.
Федеральные руководители образования должны:
- Восстановить подотчетность на уровне округа наряду с подотчетностью на уровне школы. ESSA перенесла подотчетность EL в школы, в то время как NCLB сосредоточила подотчетность EL на округах. Этот переход от проверки округов к проверке школ был направлен на то, чтобы большее количество школ сосредоточилось на обслуживании EL. Однако, учитывая, что это изменение может непреднамеренно вывести тысячи изучающих английский язык из-под надзора в рамках систем подотчетности, Конгрессу следует рассмотреть вопрос о том, чтобы обязать штаты привлекать как округа, так и школы к ответственности за освоение английского языка для изучающих английский язык и академическую успеваемость.
Заключение
Многие педагоги и политики ищут способы служить растущему языковому разнообразию своих сообществ и страны. Чартерные школы могут стать мощным инструментом в этом процессе. Их гибкость в отношении укомплектования штатов, расписания и выбора учебных программ дает им значительный потенциал для разработки согласованных школьных моделей, которые будут хорошо обслуживать EL. Высококачественные чартерные школы, в которые зачисляются учащиеся посредством открытых лотерей, могут стать мощной силой для обеспечения справедливости в образовании в сообществах, где в противном случае семьи EL имели бы доступ только к школам, которые они могут приобрести на рынке недвижимости.
Но эти преимущества не обязательно приводят к улучшению возможностей для учащихся EL. Чартеры также могут использовать свою автономию на уровне школы для создания школ, которые игнорируют или маргинализируют потребности EL. Многоязычные семьи EL могут с трудом взаимодействовать и/или ориентироваться в чартерных системах зачисления. Свобода чартеров от бюрократии школьного округа также означает отделение от поддержки школьного округа и эффективность масштаба, когда речь идет об анализе данных об успеваемости EL и/или соблюдении правил подотчетности.
К счастью, выбор между этими двумя путями — хартии обещания и потенциальной неудачи хартии — не зависит от случайного броска судьбы.