Устный русский: Устная часть ОГЭ по русскому языку 2022 — Москва

Содержание

Устный русский в 9 классе. Надо ли к нему готовиться? | Битва за ЕГЭ

Начиная с 2019 года, каждый ученик девятого класса обязан пройти устное собеседование по русскому языку.

Успешно пройденное собеседование является допуском к ОГЭ.

По сути дела, это испытание является пятым экзаменом. Напомню, что после девятого класса сдают два обязательных экзамена — письменный русский язык и математику, а также два предмета по выбору.

В 2020 году дата устного экзамена — 12 февраля. Это уже совсем скоро.

«Ты готовишься к устному русскому?»- спросила я девочку, с которой занимаюсь математикой.
Вопрос был задан скорее, чтобы поддержать беседу. Я была уверена, что услышу дежурное: «Да, конечно!».
Ответ меня сильно удивил. Девочка спокойно ответила: «Нет!»

Я посмотрела статистику прошлого, 2019 года, и узнала, что не допущенных из-за оценки «не зачтено» на собеседовании к ОГЭ девятиклассников не оказалось.

Но собеседование можно пересдавать два раза. Сколько человек не сдали собеседование с первого раза в 2019 году? Точно это узнать не удалось, вот что говорит по этому поводу Рособрнадзор:

Более 77 тысяч девятиклассников проходят итоговое собеседование по русскому языку в дополнительный срок — 13 марта 2019 года. В этот день собеседование смогут пересдать те, кто получил «незачет», а также пропустившие основной срок проведения собеседования по уважительной причине, в том числе учащиеся школ, которые 13 февраля 2019 года были закрыты из-за карантина.

77 000 вроде бы много, но тут и просто пропустившие, и карантин… Количество именно «провалившихся» не названо.

Посмотрим на задание, неужели так просто, что и готовиться не надо?

Первые два задания — прочитать выразительно и пересказать, используя дополнительную цитату.

Вроде бы ничего сложного. Я представила себя на месте ученика, сидящего напротив экзаменатора, при работающей аудио и видеозаписи и попробовала пересказать.

Ну… Честно говоря, получилось так себе. Не думаю, что получила бы высший балл.

И ещё два задания, монолог и диалог. Ученик может выбрать одну из трех тем. Примерные темы:

А вот следующие карточки видит только экзаменатор. После монолога экзаменуемого, в соответствии с выбранной учеником темой, экзаменатор задаст вопросы:

Почему-то у меня есть уверенность, что с диалогом и монологом я бы справилась лучше, чем с пересказом. Я уже было подумала, что это у меня ранний склероз, но посмотрев статистику, успокоилась.

Оказывается и для учеников самым трудным является пересказ текста. Дело в том, что пересказать его нужно так, чтобы не упустить ни один из маленьких смыслов каждого абзаца.

Возвращаясь к моей легкомысленной ученице — зря она вообще не готовится, я думаю.

А ваши дети боятся итогового собеседования?

Оглавление самых популярных статей канала о школе, ЕГЭ , поступлении в ВУЗы и образовании вообще — вот здесь.

проверочное слово к букве «Т»

Проверочное сло­во к сло­ву «уст­ный» — «уста».

Слово «уст­ный» име­ет непро­из­но­си­мый соглас­ный в корне. Чтобы напи­сать пра­виль­но «уст­ный» или «усный», с бук­вой «т» или без неё, вос­поль­зу­ем­ся пра­ви­лом орфо­гра­фии о непро­из­но­си­мых согласных.

Непроизносимые согласные

В напи­са­нии слов, име­ю­щих груп­пы соглас­ных меж­ду глас­ны­ми, воз­ни­ка­ет затруд­не­ние, так как один соглас­ный исче­за­ет при произношении:

  • здравствуй­те
  • доб­лестный
  • сердце
  • солнце.

Такие зву­ки име­ют «гово­ря­щее» назва­ние — непро­из­но­си­мые соглас­ные.

Но всё же, невзи­рая на про­из­но­ше­ние, бук­ву, обо­зна­ча­ю­щую непро­из­но­си­мый соглас­ный, необ­хо­ди­мо  в сло­ве написать.

В рус­ской орфо­гра­фии боль­шин­ства слов пишут­ся не так, как слы­шат­ся, а в соот­вет­ствии с мор­фо­ло­ги­че­ским прин­ци­пом, суть кото­ро­го состо­ит в том, что мор­фе­ма сохра­ня­ет еди­ное напи­са­ние, кро­ме слу­ча­ев чере­до­ва­ния соглас­ных и гласных.

При про­из­но­ше­нии сло­ва «уст­ный» точ­но так же исче­за­ет соглас­ный звук. Возникает сомне­ние, как пра­виль­но пишет­ся сло­во «уст­ный» или «усный». Как его проверить?

Как пишется «устный» или «усный»?

Чтобы выяс­нить, пишет­ся ли бук­ва «т» в корне инте­ре­су­ю­ще­го нас сло­ва, и  не допу­стить орфо­гра­фи­че­ской ошиб­ки,  поищем про­ве­роч­ное сло­во. С этой целью мож­но посту­пить двояко:

  1. подо­брать род­ствен­ное сло­во, в кото­ром после непро­из­но­си­мо­го соглас­но­го кор­ня будет нахо­дить­ся глас­ный звук,  про­яс­ня­ю­щий зву­ча­ние иско­мо­го соглас­но­го звука;
  2. изме­нить фор­му при­ла­га­тель­но­го, что­бы после нуж­но­го нам зву­ка нахо­дил­ся глас­ный, кото­рый помо­жет услы­шать его.

Понаблюдаем:

Прилагательное «уст­ный» име­ет сле­ду­ю­щий мор­фем­ный состав:

устный — корень/суффикс/окончание

Оно обра­зо­ва­но от одно­ко­рен­но­го слова-архаизма «уста», что в совре­мен­ном рус­ском язы­ке зна­чит «губы». В корне это­го ста­рин­но­го сло­ва чет­ко слы­шит­ся соглас­ный [т].

Проверочное сло­во к сло­ву «уст­ный»

Проверочное сло­во «уста» дока­жет напи­са­ние бук­вы «т» в сло­ве «уст­ный».

Примеры предложений

К сле­ду­ю­ще­му заня­тию под­го­товь­те у́стный пере­сказ это­го текста.

Многие пред­по­чи­та­ют услы­шать у́стный рас­сказ оче­вид­ца этих инте­рес­ных собы­тий, чем про­чи­тать очерк в газете.

Нам явно не хва­та­ет у́стного изло­же­ния  это­го тео­ре­ти­че­ско­го материала.

С уче­ни­ка­ми вто­ро­го клас­са уст­ный счёт учи­тель орга­ни­зо­вал в виде увле­ка­тель­ной игры.

Скачать ста­тью: PDF

Зачем нужен устный экзамен по русскому в 9 классе и какая от него польза. Объясняют учителя

С 2019 года у девятиклассников появится ещё один экзамен. Чтобы получить допуск к ГИА по русскому языку, им придётся проходить устное собеседование. Татьяна Волошко узнала у учителей, что это за собеседование, зачем оно нужно и как к нему готовиться.

Полезная рассылка «Мела» два раза в неделю: во вторник и пятницу

За 15 минут (именно столько времени даётся каждому) девятиклассники должны будут прочитать текст, пересказать его, порассуждать на тему текста и ответить на вопросы экзаменатора. На подготовку дадут примерно одну минуту, а оценят в форме зачёт/незачёт.

По задумкам разработчиков, собеседование поможет оценить умение школьников вести диалог, пересказывать текст и рассуждать на заданную тему. Учителя-словесники рассказали, как они относятся к новому экзамену.

«Устное собеседование — это формальная ретушь»

Александр Закуренко,

руководитель кафедры историко-филологического профиля, школа № 2086

Система ЕГЭ по-прежнему порочна, потому что не очень понятно, что она проверяет. Письменная часть (знание орфографии, пунктуации и так далее) даёт какую-то базу: знает человек правило — значит хоть что-то понимает в языке. А всё, что касалось вербальной части (раньше это называлось риторикой), выпадало. И это действительно серьёзная проблема. Школьники плохо говорят, не умеют аргументировать и доказывать свои мысли. Как это можно исправить?

Есть вариант включить вербальную часть в саму гуманитарную предметность — но это сложный путь. А есть более простой путь, которым обычно идёт Министерство образования: ввести ещё один экзамен, на который будут натаскивать. Мне кажется, сейчас выбран именно такой простой путь для решения проблемы «неумения говорить».

А ещё всегда говорили, что ЕГЭ обезличивает. В устной части появляется человек, которого можно услышать, и его индивидуальная оценка. Правда, пока не знаю, как всё это будет технически выглядеть, демонстрационных вариантов я не видел.

Настроение учителей по этому поводу однозначно отрицательное. Потому что дополнительный экзамен — это дополнительная нагрузка, часто бессмысленная. Учителей будут собирать и отправлять на сдачу. Сейчас всё проверяется на учителях. Потом будут собираться экспертные группы и много чего ещё.

Но решит ли это собеседование проблему?

Конечно, не решит. Точно так же, как ЕГЭ не решает проблемы понимания литературы, а выпускное сочинение — умения писать тексты. Этому нужно учить долго, постоянно, внутри предметов. Но тогда пришлось бы говорить о содержании образования. А так проще — формальная ретушь и «всё лучше и лучше в наших школах».


«Подготовка к экзамену не должна превращаться в зазубривание текстов»

Юлия Игумнова,

учитель русского языка и литературы, школа № 192

Введение устной части в ОГЭ по русскому языку соответствует мировым трендам: отказ от контроля предметного содержания в пользу проверки умения мыслить и работать с информацией. Думаю, что это такая попытка создать критерии для оценивания метапредметных результатов освоения программы. А их всё-таки трудно оценить с помощью количественных показателей — попробуйте измерить способность школьника к рефлексии!

Разработчики хотят проверить, развито ли у выпускников умение «осознанно использовать речевые средства в соответствии с задачей коммуникации для выражения своих чувств, мыслей и потребностей» (да, это цитата из ФГОС). Задача сложная? Безусловно. Поэтому преподавательское сообщество должно активно обсуждать конкретные критерии оценивания ответов учеников.

Кроме того, новые формы контроля всегда ведут к изменениям в работе учителя. Как подготовить школьников к такому экзамену? Натаскать или пересмотреть программу с 5 класса? Мне бы не хотелось, чтобы устная часть превращалась в зазубривание текстов (как в английском языке topics). А умение говорить грамотно и по делу в любой ситуации должно формироваться с 1 класса и до выпускного, причём это зона ответственности всех учителей, а не только словесников. И думаю, если на всех уроках ребёнок учится отвечать, спрашивать, обсуждать, доказывать, спорить, то у него не будет проблем с построением высказывания и на экзамене.


«Больше всего вопросов к критериям оценки»

Анна Банник,

учитель русского языка школы № 1553 имени В. И. Вернадского

К устной части ОГЭ по русскому я отношусь неоднозначно. Боюсь, что мы упрёмся в традиционное «ожидание — реальность». Идея проверить, как школьники могут выстраивать грамотную и связную речь, мне нравится, но реализация вызывает вопросы.

Действительно, устный экзамен мог бы быть полезен. Особенно в регионах, где русский далеко не всегда первый и родной язык. Правда, по словам главы Российской академии образования Людмилы Вербицкой, на экзамене будут проверять, насколько ребёнок умеет грамотно говорить на русском. Увы, но эта формулировка слишком расплывчата, притом что она стала ответом на вопрос об оценке стилистики высказывания и возможности проявить индивидуальность в ответе.

А среди тем предложили такие: «Расскажите о своей семье» или «Какую книгу вы сейчас читаете?». Мне кажется, что ответы на эти вопросы не могут определить качество устной речи. Но больше всего вопросов к критериям оценки. Они и в письменной части спорные, но тут без субъективности обойтись будет сложно. Хотя именно максимальная беспристрастность и стандартизированность считаются основными преимуществами.


«Минус этого экзамена в технической части»

Кристина Калинина,

учитель русского языка и литературы, гимназия № 1306

У собеседования, определённо, есть плюсы. Так мы можем проверить не только знания учеников, но и их умение грамотно строить свою речь, соблюдая орфоэпические нормы, быстро решать коммуникативные задачи и читать текст с правильной интонацией и логическими ударениями.

Но если рассматривать устное собеседование как часть выпускного экзамена в 9 классе, минусы тоже есть — в основном технические. Записывать устный ответ студента на компьютер через аудиогарнитуру с микрофоном (как на устной части экзамена по иностранным языкам) очень долго и трудоёмко.

УСТНЫЙ — это… Что такое УСТНЫЙ?

  • устный — устный …   Русский орфографический словарь

  • Устный счёт — Устный счёт. В народной школе С. А. Рачинского. Николай Богданов Бельский. 1895 год. Устный счёт  математическ …   Википедия

  • устный — произносимый, словесный, вербальный, изустный. Ant. письменный Словарь русских синонимов. устный изустный, словесный; вербальный (спец.) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 …   Словарь синонимов

  • УСТНЫЙ — УСТНЫЙ, см. уста. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • УСТНЫЙ — УСТНЫЙ, ая, ое; устна, устно. Произносимый, не письменный. Устная речь. У. ответ. Устное заявление. Передать устно (нареч.). | сущ. устность, и, жен. (спец.). У. судебного разбирательства. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 …   Толковый словарь Ожегова

  • устный — устный. Произносится [усный] …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • Устный — I прил. Не закрепленный письменно. II прил. соотн. с сущ. уста, связанный с ним (в анатомии) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Устный — I прил. Не закрепленный письменно. II прил. соотн. с сущ. уста, связанный с ним (в анатомии) Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • устный — устный, устная, устное, устные, устного, устной, устного, устных, устному, устной, устному, устным, устный, устную, устное, устные, устного, устную, устное, устных, устным, устной, устною, устным, устными, устном, устной, устном, устных, устен,… …   Формы слов

  • устный — письменный …   Словарь антонимов

  • Устный перевод в ООН во времена пандемии

    В результате пандемии в здании Секретариата ООН были отменены все официальные заседания и устные переводчики Организации столкнулись с вопросами доступа к кабинам и оборудованию для перевода. Тем не менее, они вынуждены решать эту проблему, изучая новые способы удаленного обслуживания многосторонних заседаний, которые проходят в виртуальном пространстве.

    Сегодня специалисты выработали свои способы реагирования на новые вызовы, которые поставила перед ними пандемия, добавив трудности к их и без того нелегкой работе, которая заключается в обеспечении синхронного перевода на шесть официальных языков ООН — английский, арабский, испанский, китайский, русский и французский

    13 марта начальник Секции русского устного перевода Константин Орлов завершил перевод заседания, которое проходило в стенах здания Секретариата ООН. А 16 марта, по словам Константина, «все стали работать удаленно».

    «Все мы неожиданно оказались под карантином у себя дома и стали думать над тем, как продолжать выполнять свои обязанности и вносить вклад в развитие многоязычия в ООН», — говорит начальник Секции французского устного перевода Вероник Вандеганс. «Скоро мы поняли, что сможем адаптироваться и переводить удаленно, но лишь при наличии соответствующего оборудования и навыков. Кроме того, все это необходимо было протестировать».

    В целях выполнения рекомендаций местных органов здравоохранения здание Секретариата ООН с тех пор остается закрытым для общественности. Отменены личные встречи, большинство сотрудников работает удаленно. В качестве альтернативы государства-члены проводят заседания практически без устного перевода. Секретариат ООН готовится к поэтапному возвращению сотрудников в здание. Первый этап этого плана начал реализовываться 20 июля. Ожидается, что на этом этапе делегаты будут проводить встречи в режиме онлайн.

    Переводчик Секции английского устного перевода Мартин Пиклс у себя в квартире в Бронксе. Фото ООН/Мануэль Элиас ООН/Мануэль Элиас

    В настоящее время устные переводчики ООН экспериментируют с различными способами дистанционного устного перевода под руководством целевой группы, созданной для поиска новых способов обеспечения устного перевода в Организации.

    «Сейчас заседания проводятся на одном рабочем языке», — говорит старший переводчик Секции испанского устного перевода Адриан Дельгадо. «С определенным успехом предпринимаются попытки возобновить проведение многоязычных заседаний».

    По словам Дельгадо, многоязычие играет важную роль в межправительственных переговорах, которые являются «сердцем и душой Организации Объединенных Наций».

    Вероник Вандеганс считает, что идеи всегда лучше выражаются на родном языке оратора. «Выступающие придают большое значение передаче всех нюансов, присущих международной дипломатии. Желание государств-членов иметь в кабине устных переводчиков, пусть даже виртуальных, демонстрирует важность многоязычия».

    Беспрецедентная ситуация для переводчиков и делегатов

    Работая на дому, устные переводчики ООН оказались в беспрецедентной ситуации.

    Одной из главных проблем является поиск подходящего места в квартире или доме. Даже при оптимальных условиях работа на дому не может сравниться с работой в кабине для перевода, где переводчики могут сконцентрироваться.

    «Сначала я готовила свое рабочее место, просила детей и мужа выйти из квартиры, чтобы создать тихую обстановку, которая мне была нужна», — говорит Вандеганс. «Но теперь я просто прошу своих двух маленьких детей вести себя как можно тише, пока работаю».

    Старший переводчик Секции испанского устного перевода Адриан Дельгадо у себя в квартире в Восточном Гарлеме. Фото ООН/Мануэль Элиас ООН/Мануэль Элиас

    Услышав детей делегатов на удаленных совещаниях, она почувствовала облегчение: «Мы все в одной лодке».

    Начальница Секции китайского устного перевода Цюнь Чжан легче приспособилась к новой обстановке. «К счастью, мои дети уже выросли и со мной не живут». Она работает из своего кабинета, где царит тишина и спокойствие.

    Ее коллега — начальница Секции арабского устного перевода Лана Айяд переоборудовала комнату для гостей в личный кабинет.

    Мартин Пиклс из Секции английского устного перевода работает за обеденным столом потому, что на нем «много места для документов».

    Константин Орлов живет в собственном доме и работает в комнате с окнами на север.

    Адриан Дельгадо намерен переоборудовать спальню в личную кабину для перевода.

    Трудности с концентрацией и качеством звука

    Тем не менее, они сталкиваются с различными отвлекающими факторами, такими как шум соседей и доставщиков, входящие телефонные звонки. Кроме того, удаленная работа сопряжена с работой по дому.

    Другая задача состоит в том, чтобы обеспечить нужное оборудование с надлежащими техническими характеристиками, включая аппаратное и программное обеспечение, и обеспечить бесперебойное подключение к Интернету. Это особенно важно не только для устных переводчиков, но и для делегатов. Для того чтобы сообщения передавались точно, выступающие на любом виртуальном заседании должны вносить свой вклад.

    Устные переводчики подчеркивают, что качество устного перевода неразрывно связано с качеством оригинала. Если у выступающего нет подходящего микрофона или он быстро произносит речь, пока дети играют на заднем плане, даже самый лучший переводчик не сможет обеспечить оптимальный перевод.

    Начальник Секции русского устного перевода Константин Орлов в своем доме в Нью-Джерси. Фото ООН/Мануэль Элиас ООН/Мануэль Элиас

    «Качество звука должно быть адекватным, а слова — отчетливыми», — говорит Лана Айяд. Никто не хочет, чтобы переводчик перепутал «может» и «не может».

    В этой профессии, по словам устных переводчиков, легко совершить ошибку, и они надеются, что государства-члены примут это во внимание. Сегодня устные переводчики работают над совершенствованием новой системы, которая, по их мнению, никогда не будет безупречна так, как обслуживание заседаний при личном присутствии.

    Мгновенная координация

    В нормальных условиях устные переводчики работают в команде из трех человек.

    «В кабине для перевода нам было легко координировать свои действия. Теперь делать это труднее, ведь мы не видим друг друга», — говорит Цюнь Чжан.

    По словам Орлова, «дистанционный устный перевод требует новых навыков, которые необходимо развивать».

    Адриан Дельгадо отмечает, что «работа на дому в значительной степени уменьшает элемент визуализации процесса и не дает возможности визуально общаться с членами команды».

    Лана Айяд объясняет, что если один переводчик работает в прямом эфире, то другой помогает с документами и текстами выступлений. Передавая микрофон друг другу, они делают определенный жест. Если коллега, который в данный момент осуществляет перевод, пропускает номер документа или термин, другие пишут его на листке бумаги и показывают ему. «Работа в разрозненном режиме лишает нас командного духа», — считает она.

    Мартин Пиклс считает, что устный перевод выигрывает от работы в команде: «мы очень сильно полагаемся друг на друга».

    Несмотря на все эти трудности, шесть языковых команд разработали способы общения друг с другом, например, с помощью чатов или приложений для определения очередности работы и замены коллег в случае внезапного отключения.

    Начальница Секции французского устного перевода Вероник Вандеганс у себя в квартире в Бруклине. Фото ООН/Мануэль Элиас ООН/Мануэль Элиас

    Адриан Дельгадо полагает, что из-за плохой звукоизоляции, ненадежности Интернет-соединения и аудио- или видеоканалов, «дистанционный перевод никогда не будет лучше, чем перевод, осуществляемый из кабины».

    Устные переводчики входят в состав более многочисленного коллектива, работающего с сотрудниками по обслуживанию конференций, звукооператорами, сотрудниками различных бюро и канцелярий комитетов и органов, которые они обслуживают, а иногда и делегатами.

    «Дистанционный перевод делает это общение чрезвычайно трудным», — говорит Цюнь Чжан, отмечая, что координация за пределами их лингвистических подразделений является еще одной проблемой, которую предстоит решить.

    Многозадачность и угрозы здоровью

    Работая в кабине, переводчик получал тексты выступлений из рук сотрудников по конференционному обслуживанию. Теперь переводчик вынужден следить за происходящим на виртуальном заседании на нескольких мониторах, искать тексты выступлений в Интернете и читать мгновенные сообщения от коллег.

    Новый метод перевода может быть сопряжен с угрозой здоровью, в частности, стать причиной резкой потери слуха из-за стресса, связанного с выполнением нескольких задач одновременно.

    Однако здесь был достигнут некоторый прогресс. Адриан Дельгадо считает, что новый метод устного перевода, осуществляемого дистанционно, станет обычным инструментом в арсенале устных переводчиков.

    Совместное размещение

    В дополнение к работе на дому у переводчиков может появиться возможность обслуживать виртуальные заседания, работая из кабин в Секретариате.

    «Мы рассматривали возможности дистанционного перевода за несколько месяцев до пандемии, но это было больше связано с контекстом совещаний, проводимых дистанционно, в то время как переводчики работали из кабин в Секретариате ООН», — говорит Лана Айяд.

    Начальница Секции китайского устного перевода Цюнь Чжан у себя дома в Нью-Джерси. Фото ООН/Мануэль Элиас ООН/Мануэль Элиас

    Устным переводчикам уже удалось протестировать эту систему во время обслуживания мероприятия высокого уровня по финансированию развития, которое прошло 28 мая, а также во время заседания, посвященного 75-й годовщине подписания Устава ООН, прошедшего 26 июня. В связи с требованиями по соблюдению физической дистанции каждый переводчик работал в отдельной кабине.

    Во время проведения виртуального Политического форума высокого уровня 10 июля они сумели опробовать сочетание режимов «совместного размещения» и «работы на дому».

    Работа в новых условиях

    Теперь у переводчиков есть план обеспечения непрерывности деятельности в новых условиях, позволяющий работать в различных ситуациях.

    «За это время мы выработали новые навыки, которые позволят нам осуществлять нашу деятельность при трудных и непредвиденных обстоятельствах», — считает Пиклс.

    Во время карантина переводчики занимались повышением квалификации, проходили обучающие курсы по использованию новых платформ для перевода.

    «Мы сделали то, на что у нас не хватало времени», — говорит Цюнь Чжан. — «Мы обновили глоссарии и составили списки относительно позиций государств-членов по тем или иным вопросам, обсуждаемым в ООН».

    Внедрение дистанционного перевода может внести изменения в деятельность по обслуживанию конференций и мероприятий, проводимых за рубежом.

    «Раньше мне нравилось ездить в другие города на конференции, знакомиться с людьми, узнавать о работе коллег в других странах и миссиях», — говорит Лана Айяд.

    «Работая на дому, понимаешь, как скучаешь по коллегам», — признается Константин Орлов. Он с нетерпением ждет возвращения в Секретариат ООН.

    Примечание: 14 июля, впервые за четыре месяца, Совет Безопасности провел очное заседание в Секретариате. Устный перевод осуществлялся на всех шести официальных языках ООН.

     

    Демоверсия итогового собеседования 2022

    Официальная демоверсия итогового собеседования от ФИПИ для девятиклассников.

    Итоговое собеседование является допуском к государственной итоговой аттестации по образовательным программам основного общего образования.

    Общее количество баллов за выполнение всей работы – 20. Участник итогового собеседования получает зачёт в случае, если за выполнение всей работы он набрал 10 или более баллов.

    На проведение итогового собеседования с одним участником итогового собеседования отводится примерно 15-16 минут.

    → Демоверсия: demo-its-2022.pdf
    → Критерии оценивания ИС: krit-2022.pdf
    → Спецификация: spec-2022.pdf
    → Скачать одним архивом: its-oge-2022.zip
    → Тренировочные варианты

    Инструкция по выполнению заданий

    Итоговое собеседование по русскому языку состоит из двух частей, включающих в себя четыре задания.

    Часть 1 состоит из двух заданий.

    Задания 1 и 2 выполняются с использованием одного текста.

    Задание 1 – чтение вслух небольшого текста. Время на подготовку – до 2-х минут.

    В задании 2 предлагается пересказать прочитанный текст, дополнив его высказыванием. Время на подготовку – до 2-х минут.

    Часть 2 состоит из двух заданий.

    Задания 3 и 4 не связаны с текстом, который Вы читали и пересказывали, выполняя задания 1 и 2.

    Вам предстоит выбрать одну тему для монолога и диалога.

    В задании 3 предлагается выбрать один из трёх предложенных вариантов беседы: описание фотографии, повествование на основе жизненного опыта, рассуждение по одной из сформулированных проблем – и построить монологическое высказывание. Время на подготовку – 1 минута.

    В задании 4 Вам предстоит поучаствовать в беседе по теме предыдущего задания.

    Общее время Вашего ответа (включая время на подготовку) – примерно 15-16 минут.

    На протяжении всего времени ответа ведётся аудиозапись.

    Во время проведения итогового собеседования Вы имеете право делать пометки в контрольных измерительных материалах.
    Постарайтесь полностью выполнить поставленные задачи, говорите ясно и чётко, не отходите от темы. Так Вы сможете набрать наибольшее количество баллов.

    Демоверсия

    Часть 1

    Задание 1. Чтение текста.

    Вам, конечно, знаком человек, изображённый на этой фотографии. Это Юрий Алексеевич Гагарин (1934–1968) – первый космонавт.
    Выразительно прочитайте текст о Юрии Алексеевиче Гагарине вслух.

    У Вас есть 2 минуты на подготовку.

    Кандидаты в первый отряд космонавтов набирались среди военных лётчиков-истребителей по решению Сергея Павловича Королёва, считавшего, что именно эти лётчики уже имеют опыт перегрузок, стрессовых ситуаций и перепадов давления. Их было 20 молодых лётчиков, которых готовили к первому полёту в космос. Юрий Гагарин был одним из них.

    Когда началась подготовка, никто не мог даже предположить, кому из них предстоит открыть дорогу к звёздам. Надёжный, сильный
    и доброжелательный, Юрий никому не завидовал, никого не считал лучше или хуже себя. Он легко брал на себя инициативу, работал упорно и с удовольствием.

    12 апреля 1961 года в 9 часов 7 минут по московскому времени с космодрома Байконỳр стартовал космический корабль «Восток» с пилотом-космонавтом Юрием Алексеевичем Гагариным на борту. Вскоре весь мир увидел кадры кинохроники, ставшие историей: подготовка к полёту, спокойное и сосредоточенное лицо Юрия Гагарина перед шагом в неизвестность, его знаменитое «Поехали!».

    Смелость и бесстрашие простого русского парня с широкой улыбкой покорили всё человечество. Продолжительность полёта Гагарина равнялась 108 минутам. Всего 108 минут. Но не количество минут определяет вклад в историю освоения космоса. Юрий Гагарин был первым и останется им навсегда!

    (177 слов)

    Задание 2. Пересказ текста.

    Подробно перескажите прочитанный Вами текст, включив в пересказ слова С.П. Королёва, выдающегося конструктора и учёного, о Ю.А. Гагарине:

    «Он открыл людям Земли дорогу в неизвестный мир. Но только ли это? Думается, Гагарин сделал нечто большее – он дал людям веру в их собственные силы, в их возможности, дал силу идти увереннее, смелее…»

    Подумайте, где лучше использовать слова С.П. Королёва в пересказе. Вы можете использовать любые способы цитирования.

    У Вас есть 2 минуты на подготовку.
    При необходимости Вы можете использовать «Поле для заметок».

    Часть 2

    Выберите одну из предложенных тем беседы.

    → Тема 1. Праздник (на основе описания фотографии)
    → Тема 2. Поход (экскурсия), который запомнился мне больше всего (повествование на основе жизненного опыта)
    → Тема 3. Всегда ли нужно следовать моде? (рассуждение по поставленному вопросу)

    Задание 3. Монологическое высказывание.

    Используя карточку участника собеседования, выполните задание.

    У Вас есть 1 минута на подготовку.
    Ваше высказывание должно занимать не более 3 минут.


    Задание 4. Диалог.

    Во время беседы Вам будут предложены вопросы по выбранной Вами теме. Пожалуйста, давайте полные ответы на вопросы, заданные экзаменатором-собеседником.

    Предложения со словом «устный»

    Мы нашли 80 предложений со словом «устный». Также посмотрите синонимы «устный».
    Значение слова

    • Однако устный экзамен едва меня не погубил.
    • Возможно, согласование носило устный характер.
    • Мой подшефный письменную математику сдавал сам, но потом попросил меня сдать устный экзамен и еще физику.
    • Вопросы понятные, достаточно знакомые, аккуратно выписываешь преобразования, мысленно продумываешь устный ответ.
    • Его устный рассказ о содержании книги очень интересен.
    • В тот год, когда я поступала в МГУ, абитуриенты проходили четыре испытания: сочинение, русский устный, иностранный язык и история.
    • Про письменный экзамен ничего не помню, а вот на устный я довел его до двери в аудиторию.
    • Утром 4 октября я отдал устный боевой приказ.
    • В 1939 году она выправила свой устный рассказ, записанный летом 1936-го с ее слов сразу после чудесного возвращения Горького к жизни.
    • Я тогда быстро выучил таблицу умножения и хорошо освоил устный счет, даже лучше учителей, поэтому они ко мне особо не приставали.
    • Третий экзамен по физике был лишь устный.
    • Для начала он всё же спросил, желает ли кто-нибудь задать ему устный вопрос?
    • Этот готовый устный рассказ всё время мешал мне писать (как мешала и моя поглощенность теперешней любовной неудачей).
    • Я не знал значения мягкого знака, поэтому перевел это слово с письменного на устный как «пут».
    • В результате за письменную работу, а заодно и за устный ответ, я получил «удовлетворителъно».
    • Некоторые из рассказанных здесь историй давно и прочно вошли в устный фольклор Уолл-стрит.
    • Оставался только устный экзамен, назначенный на следующий день, и я считал себя вправе немного развлечься.
    • Мы ожидали вызова у входа в аудиторию, где принимали устный экзамен, и, как положено, волновались.
    • Все письменные экзамены по русскому языку и математике я сдал на «хорошо», а вот устный по физике, чуть не завалил.
    • Чтобы поступить наверняка, оставшийся устный экзамен по физике надо было сдать на «5».
    • Он прошел устный экзамен в следующем мае.
    • Батюшка вылил на отца не один ушат грязи, вплетая в уже устный донос все, что мог припомнить из сплетен, сопровождавших отца.
    • Если это был устный доклад, то он должен был быть кратким, но содержательным.
    • Буквально «на глазах» у сотрудников редакции родился устный рассказ Ираклия Андроникова «Высота +8,0».
    • Фантасмагория опрокидывается к реальности в последних пьесах драматурга «Святой и устный», «Деревенская комедия».
    • Оцениваю только устный ответ (это по домашней работе).
    • Глава представительства дал устный ответ, соответствующий столь дружескому и лестному заявлению.
    • Генерал отдал мне устный приказ о наступлении на Россию и даже, если мне не изменяет память, назвал дату начала войны.
    • Какие-то из них вообще не были записаны и вели вольный устный экзистенс.
    • Оставалась устная литература и устный русский.
    • Отдал устный приказ о смене 9 кд силами 5 кд.
    • На письменном испытании по русскому языку Александр получил 2, но устный экзамен сдал на твердую четверку и получил окончательный балл 3.
    • Пропуск в политические и литературные салоны сначала Англии, а потом Америки дал ему замечательный устный дар рассказчика.
    • Все офицеры стали одеваться, а я как старший среди них отдал устный приказ: «Всем быть готовым быстро вернуться к месту службы».
    • Совершенно не помню, каким был второй экзамен, но третьим был устный экзамен по истории Украины.
    • Через две недели были «четверки» за письменный и устный греческий, «тройка» по математике.
    • Я ему передал устный приказ командира корпуса, и мы влились в состав батальона.
    • Коменданту Краматорска был объявлен устный выговор за то, что противник не встретил вооруженного отпора, хотя возможность для этого была.
    • Фидель, понимавший важность не только устного, но и печатного слова, настоял на выпуске бюллетеня под названием «Обвинитель».
    • Подавали письменные заявления и устно жаловались, протестовали, грозили.
    • https://sinonim.org/
    • Задача была поставлена неожиданно, непосредственно в море шифровкой, предварительно не было даже устного инструктажа в штабе базы.
    • В нашем примере адаптация не только обусловлена спецификой устного бытования, но и отчетливо ориентирована на фольклорную поэтику.
    • Наступил день устного экзамена по физике.
    • После того, как при сдаче устного взял билет и сел вроде готовиться, первым делом «побазарил» с экзаменатором по поводу этой четвёрки.
    • Мастерством устного счета он лишь развлекает местную знать.
    • Но как и любое учебное пособие, оно призвано служить лишь опорой для полноценного устного лекционного курса.
    • Он мог бы добавить, что постепенно я стал чем-то вроде штатного переводчика, устного и письменного, оси.
    • Ты поступил неправильно, обнародовав учения, предназначенные только для устного преподавания.
    • Как мастер блистательного устного рассказа о людях мирового искусства и как талантливый пропагандист современной драматургии В.Я.
    • Следует следить по пути за тем, чтобы вышеупомянутый г-н Фуке не имел ни с кем общения, ни устного, ни письменного.
    • Личные качества человека не ставились ни во что, если он устно или письменно не выражал своей враждебности существующему строю.
    • Письма от учителя стали приходить чаще, и в конце концов моего дядю вызвали в школу для устного сообщения о моем недостойном поведении.
    • Таковые попытки делались и раньше благодаря, так сказать, сбору устного народного творчества, но в дате рождения никто не сомневался.
    • Причём не просто в формате «устного творчества», а на печатные газетные страницы!
    • Известен факт устного распоряжения Сталина, переданного для Лакобы наркомом юстиции Грузинской ССР Г.Ф.
    • С Михал Михалычем даже и неоднократно, и пару раз был удостоен от него устного поощрения.
    • С той поры, кроме слова устного, святой Григорий начал составлять систематические свои произведения.
    • После обстоятельного устного испытания господин Галлер принял меня на службу.
    • Вскоре мы достигли солидных успехов, тренируясь на уроках, не требующих устного участия, что не было одобрено учителями.
    • Из устного инструктажа он знал, что микроточка поступит с письмом «от Игоря».
    • Супруга, скорее всего, получила личные вещи на основании устного распоряжения Джона Пайела.
    • Но также по простой причине: появление этого устного, а затем письменного выступления относится к середине 1930-х годов.
    • Эренталь и Извольский достигли по этому поводу устного «джентльменского соглашения».
    • Евгений Иванович был потрясающим мастером устного рассказа.
    • Особенно его замечание, что я должен ехать в качестве устного переводчика делегации.
    • Он полагался на силу устного слова и убедительность хорошего аргумента.
    • Они завершились заключением устного соглашения о союзе, но не против Турции, а против Швеции.
    • В 5.30 8 мая 1945 года на основании устного распоряжения командующего армией части и соединения перешли в наступление.
    • Именно от Фёдора Михайловича я почерпнул свои первые опыты письменного и устного творчества.
    • Истории запоминаются лучше чем голые факты, поэтому будет совсем нелишним заранее попрактиковатся в жанре устного рассказа.
    • Положение устного переводчика определенно считалась более высоким, чем письменного.
    • Все важные распоряжения отдавали устно и так же устно докладывали Сталину об исполнении.
    • Они резюмируют и намечают, они лежат в основе всей внешней политики Совета, как я понимал и десятки раз, устно и печатно, формулировал ее.
    • Во всех городах, где удалось мне побеседовать с вами, многие из вас спрашивали устно и записками: как я научился писать?
    • В обоих случаях устного указания было вполне достаточно для того, чтобы оно было неукоснительно выполнено.
    • Нередко она приводит беседы своей бабушки, мастера устного слова.
    • Манера и приемы устного рассказа или собеседования с аудиторией?
    • На этот счет у нас с ними не было ни письменного договора, ни «устного соглашения».
    • В нем долго рассказывали о тех, кто собирал и составлял первые сборники устного крестьянско-шотландского творчества.
    • Из устного народного творчества можно сделать вывод, что когда-то на Руси они не слишком ценились.

    Источник – ознакомительные фрагменты книг с ЛитРес.

    Мы надеемся, что наш сервис помог вам придумать или составить предложение. Если нет, напишите комментарий. Мы поможем вам.

    • Поиск занял 0.006 сек. Вспомните, как часто вы ищете, чем заменить слово? Добавьте sinonim.org в закладки, чтобы быстро искать синонимы, антонимы, ассоциации и предложения.

    Пишите, мы рады комментариям

    Новое название

    Kraft «Mondelez», по-видимому, звучит как «оральный секс» на русском языке

    Автор Scorpions and Centaurs на Flickr Новое прозвище Крафта, Мондалес, подвергается критике повсюду.

    По-видимому, это немного похоже на термин для обозначения орального полового акта в русском языке, сообщает Кейт Макартур из AdAge.

    Ирвин Вейл, профессор русского языка, литературы и музыки из Северо-Западного университета, говорит Макартуру «совершенно верно», что это вульгарный термин:

    «Есть довольно вульгарное слово« манда »(манда́). [Mondelez] включает в себя звучание этого слова «, — сказал он, добавив, что Крафт, вероятно,» понятия не имел, когда произносится это слово, означает русское вульгарное слово.«Вторая половина имени примерно переводится как половой акт, — говорят русскоязычные.

    Наши русскоязычные в офисе Business Insider говорят, что на первый взгляд вы, вероятно, не придете к такому выводу. Однако, как только кто-то укажет

    Между тем, Kraft сообщает AdAge, что провела много тестов и определила, что любые неверные интерпретации будут «малозаметными».

    Вульгарно или нет, но он привлекает внимание к важности проявления должной осмотрительности при выборе названия для продукта.Ленивая ошибка может привести к серьезным бизнес-проблемам — или, по крайней мере, к некоторому второстепенному веселью.

    Русскоязычные, согласны ли вы с анализом Вейля? Звоните внизу.

    СЕЙЧАС: 13 лозунгов, которые стали смешными, когда их потеряли при переводе>

    «Развитие навыков русской речи в онлайн-среде», Елена Долуденко

    Ключевые слова

    Пандемия COVID-19, Устное владение русским языком, онлайн-обучение

    Абстрактные

    Глобальная пандемия из-за COVID-19 вынудила классы перейти в онлайн или удаленный режим за очень короткий период времени.Преподаватели, обучающие языкам, в том числе русскому, должны были скорректировать задания и задачи, чтобы продолжить развитие устных навыков в новой среде. В этом документе описываются различные упражнения и методы, используемые в синхронных и асинхронных онлайн-уроках русского языка с марта 2020 года. Эти мероприятия позволили студентам второго уровня продолжить изучение русского языка в новых формах. В частности, в этой статье обсуждаются преимущества индивидуальных и парных записей, парная работа в комнатах обсуждения в Zoom, индивидуальная работа над произношением и видеопроекты.Эти мероприятия способствуют обучению, ориентированному на учащихся, смещают акцент на потребности учащихся, побуждают учащихся регулярно говорить по-русски и позволяют получить более индивидуальную обратную связь от преподавателя. Помимо обучения и практики, учащиеся лучше узнают друг друга благодаря совместной работе и парным записям, а также просмотру видео друг друга. Таким образом, эти задания также создают ощущение сообщества онлайн-обучения. Хотя эти упражнения по развитию устных навыков имеют много преимуществ, их основным недостатком является увеличение времени, которое требуется от преподавателя для оценки представленных материалов и предоставления обратной связи.

    Рекомендуемое цитирование

    Долуденко Елена (2021 год) «Развитие навыков русской оральной речи в онлайн-среде», Журнал русского языка : Vol. 71 : Вып. 2 , Статья 12.
    Доступно по адресу: https://scholarsarchive.byu.edu/rlj/vol71/iss2/12

    СКАЧАТЬ

    С 24 сентября 2021 г.

    МОНЕТЫ

    Культурное пространство и устная культура Семей — нематериальное наследие — Сектор культуры

    Российская Федерация

    Ваш браузер не поддерживается этим приложением.Пожалуйста, используйте последние версии браузеров, такие как Google Chrome, Firefox, Edge или Safari, для доступа к интерфейсам «Dive».

    Внесено в 2008 г. (3.COM) в Репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества (первоначально объявлен в 2001 г.)

    Семейские общины образованы группой так называемых «старообрядцев», конфессиональной общиной, возникшей со времен Возникновения Русской Православной Церкви в семнадцатом веке.Их история отмечена репрессиями и изгнанием. Во время правления Екатерины Великой верующие в «старый строй» из разных регионов России были вынуждены переехать в Сибирь, в Забайкальский край, где они живут до сих пор. В этом отдаленном районе они сохранили элементы своей культуры, формируя особую групповую идентичность.

    Культурное пространство Семейских, к востоку от озера Байкал, представляет собой пережиток культурного самовыражения России до XVII века. Община, насчитывающая около 200 000 человек, говорит на южно-русском диалекте с заимствованиями из белорусского, украинского и бурятского языков.Семейские по-прежнему практиковали древние православные ритуалы и увековечивали повседневную деятельность, в основном, на основе культа семьи — термин «семские» относится к «тем, кто живет семьей» — и твердых моральных принципов. Они также отличаются своей традиционной одеждой, изделиями ручной работы, жилищем, картинами, украшениями и едой, а также их музыкой. Также заслуживают внимания их полифонические хоры, которые исполняют традиционные песни на семейных торжествах и популярных фестивалях. Эти песни известны как «протяжное пение» и уходят корнями в русскую богослужебную музыку средневековья.

    Маргинализованные до конца советского периода сообщества были вынуждены адаптироваться к социально-экономическим преобразованиям, включая давление со стороны новых технологий, которые имеют тенденцию к стандартизации ряда элементов этой культуры. Население «старообрядцев», считающихся хранителями традиций, постоянно сокращается. Однако реальную готовность защитить это наследие демонстрируют различные инициативы, в частности, создание Семейского культурного центра в селе Тарбагатай.

    © Российский Государственный Дом Народного Творчества, Министерство Культуры
    © Российский Государственный Дом Народного Творчества, Министерство Культуры
    © Российский Государственный Дом Народного Творчества, Министерство Культуры
    © Российский Государственный Дом Народного Творчества, Министерство Культуры

    Exclusive: Россия представит свой первый одобренный препарат против COVID-19 на следующей неделе

    МОСКВА (Рейтер) — Россия начнет предоставлять пациентам свой первый одобренный препарат для лечения COVID-19 на следующей неделе, сообщил Reuters государственный финансовый спонсор. Он надеется, что это снизит нагрузку на систему здравоохранения и ускорит возвращение к нормальной экономической жизни.

    ФОТО ФАЙЛА: Медработники и сотрудники МЧС в средствах индивидуальной защиты (СИЗ) заталкивают носилки в машину скорой помощи во время транспортировки пациента во время вспышки коронавирусной болезни (COVID-19) в городе Тверь, Россия, 28 мая 2020 г. REUTERS / Татьяна Макеева / Фото из архива

    Российские больницы могут начать давать пациентам противовирусный препарат, зарегистрированный под названием «Авифавир», с 11 июня, заявил в интервью Reuters глава российского фонда национального благосостояния РФПИ.Он сказал, что компания, стоящая за этим лекарством, будет производить достаточно, чтобы лечить около 60 000 человек в месяц.

    В настоящее время нет вакцины против COVID-19, болезни, вызываемой новым коронавирусом, и испытания на людях нескольких существующих противовирусных препаратов еще не показали эффективности.

    Новый противовирусный препарат от Gilead GILD.O под названием ремдесивир показал некоторые надежды в небольших испытаниях эффективности против COVID-19 и вводится пациентам в некоторых странах в соответствии с правилами использования в целях сострадания или в экстренных случаях.

    Авифавир, известный под общим названием фавипиравир, был впервые разработан в конце 1990-х годов японской компанией, позже купленной Fujifilm, когда она перешла на рынок здравоохранения.

    Глава РФПИ Кирилл Дмитриев сказал, что российские ученые модифицировали препарат, чтобы усилить его, и сказал, что Москва будет готова поделиться подробностями этих модификаций в течение двух недель.

    В Японии проводятся испытания того же препарата, известного как «Авиган». Он получил одобрение премьер-министра Синдзо Абэ и 128 миллионов долларов государственного финансирования, но до сих пор не утвержден для использования.

    В субботу авифавир был включен в список разрешенных к применению лекарств в России.

    УСКОРЕННЫЙ ПРОЦЕСС

    Дмитриев сказал, что клинические испытания препарата были проведены с участием 330 человек и показали, что в большинстве случаев он успешно лечил вирус в течение четырех дней.

    Испытания должны были завершиться примерно через неделю, сказал он, но министерство здравоохранения дало разрешение на использование препарата в рамках специального ускоренного процесса, и производство началось в марте.

    Клинические испытания лекарств на эффективность обычно занимают много месяцев, даже если они ускорены, и включают большое количество случайно назначенных пациентов, которые получают либо исследуемое лекарство, либо контроль или плацебо.

    Успех в небольших небольших испытаниях на ранней стадии не является гарантией успеха в более поздних, более полных испытаниях.

    Исследование, опубликованное в этом месяце, например, связывает противомалярийный препарат гидроксихлорохин, который, по словам президента США Дональда Трампа, он принимает, и призвал других использовать, с повышенным риском смерти госпитализированных пациентов с COVID-19.

    Дмитриев сказал, что Россия смогла сократить сроки тестирования, потому что японский генерический препарат, на котором основан Авифавир, был впервые зарегистрирован в 2014 году и прошел серьезные испытания, прежде чем российские специалисты изменили его.

    «Мы считаем, что это меняет правила игры. Это снизит нагрузку на систему здравоохранения, и у нас будет меньше людей, попадающих в критические состояния », — сказал Дмитриев. «Мы считаем, что этот препарат является ключом к возобновлению полноценной экономической деятельности в России».

    Россия с 414 878 случаями заражения занимает третье место в мире по количеству инфекций после Бразилии и США, но имеет относительно низкое официальное число погибших — 4855 человек, что является предметом споров.

    РФПИ, которому принадлежит 50% акций производителя препарата ChemRar, профинансировал испытания и другие работы со своими партнерами на сумму около 300 миллионов рублей (4,3 миллиона долларов), сказал Дмитриев, объяснив, что расходы России были намного ниже из-за предыдущих разработок, проводимых в Японии.

    Под редакцией Ника Макфи и Кейт Келланд

    Альберт Сабин, Россия и пероральная вакцина против полиомиелита

    Джеймс Л. Франклин
    Чикаго, Иллинойс, США

    Альберт Альберт Сабин второй слева) и Михаил Чумаков (третий слева) .Предоставлено: любезно предоставлено Центром Хаука для архивов Альберта Б. Сабина, Центром истории медицинских профессий Генри Р. Винклера, Библиотеками Университета Цинциннати. Добросовестное использование.

    В разгар пандемии Covid – 19 2020 года, когда международное научное сотрудничество, кажется, стало нормой дня, приятно вспомнить, что в разгар напряженности холодной войны между СССР и США, Сотрудничество между американским вирусологом и его российскими коллегами привело к «вакцинной дипломатии», которая привела к почти всемирной ликвидации полиомиелита.В январе 1956 года Альберту Б. Сабину позвонили из Службы общественного здравоохранения и сообщили, что группа российских ученых едет в Соединенные Штаты для изучения приготовления вакцины Солка. Их основным местом назначения была лаборатория Джонаса Солка в Питтсбурге, но они надеялись встретиться с другими исследователями полиомиелита, включая Сабина из Университета Цинциннати. Сабин приветствовал визит и пообещал программу конференций и демонстраций. Визит в США стал для советских ученых поворотным моментом в борьбе с полиомиелитом.Для Альберта Брюса Сабина это был путь вперед.

    Полиомиелит в Россию не спешил. Во второй половине XIX века небольшие спорадические вспышки полиомиелита были зарегистрированы в Латвии, Эстонии и Санкт-Петербурге. В 1929 г. в СССР был самый низкий уровень заболеваемости в Европе: 0,54 на 100 000 человек по сравнению с 1,7 в Германии, 6,3 в Дании и 15,4 в Швеции. Вскоре после Второй мировой войны в республиках Советского Союза стали возникать эпидемии. Показатели были самыми высокими в центральной и северо-западной частях страны, особенно в Прибалтийских республиках.В 1955 и 1957 годах заболеваемость возросла до 8,7 и 9,4 на 100 000 соответственно. Советский Союз отреагировал на эти эпидемии, основав в Москве Научно-исследовательский институт полиомиелита, который возглавил Михаил Петрович Чумаков (1909–1993), 46-летний ученый, уже выдающийся в области вирусологических исследований.

    Визит российских ученых в США явился критическим моментом в поисках Альберта Сабина эффективной живой аттенуированной вакцины. Зимой 1954–1955 годов Сабин испытал свою ослабленную вакцину на тридцати взрослых добровольцах в федеральной тюрьме в Чилликоте, штат Огайо.Испытание прошло успешно. У всех заключенных выработались антитела к трем протестированным штаммам вируса, и у них не было побочных эффектов. Национальный фонд детского паралича, который спонсировал разработку и полевые испытания вакцины Солка, также внес значительный вклад в исследовательскую программу Сэбина. Катастрофа с вакциной Cutter, которая привела к примерно 200 случаям паралитического полиомиелита, ослабила интерес Фонда к спонсированию еще одного массового испытания оральной полиомиелитной вакцины Сэбина.Поскольку миллионы детей уже вакцинированы вакциной Солка, Сэбину будет сложно найти подходящих добровольцев.

    Альберт Брюс Сабин (1906–1993) родился Авраам Саперштейн в Белостоке, Россия (возвращен Польше после 1918 года). В 1921 году он эмигрировал со своей семьей в Соединенные Штаты и стал натурализованным гражданином в 1930 году. Он изменил свое имя на Сабин и принял отчество Брюс. Окончив медицинскую школу Нью-Йоркского университета в 1931 году, он изучал внутреннюю медицину и патологию в больнице Бельвью.В течение 1930-х годов он занимался исследованиями в Институте профилактической медицины Листера в Англии и Институте медицинских исследований Рокфеллера в США. Во время Второй мировой войны он помог разработать вакцину против японского энцефалита. После войны он был назначен руководителем педиатрических исследований в Университете Цинциннати.

    Путь, ведущий к разработке эффективной вакцины против полиомиелита, явился результатом работы ученых всего мира на протяжении первых шести десятилетий двадцатого века.Настоящий прогресс начался в Вене в 1908 году, когда Карл Ландштейнер (1868–1943) и Эрвин Поппер (1899–1968) установили, что полиомиелит является вирусным заболеванием, продемонстрировав, что инфекционный агент может проходить через бактериальные фильтры. Лишь в 1949 году Дэвид Бодиан (1910–1992) и Изабель Морган (1911–1996) из Медицинского факультета Университета Джона Хопкинса не идентифицировали существование трех штаммов вируса полиомиелита. Дальнейшая работа лаборатории Йонаса Солка (1914–1995) подтвердила, что в природе существует только три штамма вируса.Эта работа имела решающее значение, поскольку успешная вакцина должна была вызвать иммунитет ко всем трем штаммам.

    Второй прорыв в поисках вакцины также произошел в 1949 году в Бостоне, когда Джон Эндерс, доктор философии (1897–1985), Томас Веллер, доктор медицины (1915–2008), и Фредерик Роббинс, доктор медицины (1916-2003), смогли выращивать вирус полиомиелита на ненервной ткани. 1 Это привело к культивированию вируса полиомиелита на клетках почек обезьяны в 1951 году в Питтсбургском университете Джонасом Солком (1914–1995) и его коллегами.Этот метод позволил Солку и его команде произвести большое количество вируса для вакцины. К 1952 году Солк смог протестировать вакцину от убитого вируса полиомиелита на детях в приюте Д.Т. Уотсона для искалеченных детей и в государственной школе в Полке, штат Пенсильвания. Его вакцина против вируса, убитого формалином, вырабатывала антитела ко всем трем штаммам без побочных эффектов.

    В 1952 году резкий рост числа случаев полиомиелита в Соединенных Штатах до 57 628 с более чем 21 000 паралитических случаев привлек внимание общественности к необходимости вакцины.В этот момент общественное давление начало влиять на ход событий. Несмотря на обеспокоенность научного сообщества по поводу отсутствия долгосрочного иммунитета у вакцины убитого вируса и опасности, которая таилась в выборе Солком вирулентного штамма вируса типа I (Махони), Консультативный комитет по вакцинам Национального фонда детского паралича (The March of Dimes) одобрила и спонсировала полевые испытания вакцины Солка от полиомиелита. Более 1,3 миллиона детей приняли участие в рандомизированном двойном слепом исследовании при активной поддержке общественности и родителей.

    12 апреля 1955 года, в десятую годовщину смерти Франклина Делано Рузвельта, на разрекламированной СМИ пресс-конференции в Мичиганском университете Томас Фрэнсис-младший, доктор медицины, ученый с большим опытом работы в области противогриппозных вакцин. , объявили, что вакцина эффективна против паралитического полиомиелита на 80–90%. В тот же день правительство США лицензировало вакцину Солка. Это яркое начало было омрачено трагическими событиями инцидента с Каттером. Через несколько недель после знаменательной пресс-конференции врач из Айдахо сообщил о случае паралитического полиомиелита у девочки, которая недавно была вакцинирована.Сообщения о подобных случаях быстро появились, и главный хирург США Леонард Шееле приостановил программу вакцинации от полиомиелита, чтобы исследовать производственные методы шести фармацевтических компаний, производящих вакцину. В общей сложности одиннадцать вакцинированных умерли и более 200 были парализованы. Причина, хотя так и не доказанная, возникла в результате неспособности полностью убить полиовирус типа 1 (Махони) и несоблюдения инструкций Солка по производству вакцины и протоколу. Вспышка была связана с вакциной, произведенной Cutter Laboratories в Беркли, Калифорния.Когда программа вакцинации возобновилась, энтузиазма было меньше, и меньше детей получили прививки. В 1955 году частота приступов паралитического полиомиелита была «в два-пять раз выше среди непривитых детей той же возрастной группы». В том году в Соединенных Штатах было зарегистрировано более 28000 случаев заражения, и большинства из них можно было избежать, что стало еще одним следствием инцидента с Каттером.

    Это сместило акцент на том, что можно сделать, чтобы сделать вакцину более безопасной, и привлекло внимание общественности к ранее анонимному Альберту Сабину, который верил в преимущества живой аттенуированной вакцины по сравнению с убитой вирусной вакциной.Аргументы в пользу живой аттенуированной вакцины включали то, что ее можно было вводить перорально, таким образом, не требуя инъекции, и что она следовала естественным путем заражения. Кроме того, может быть введена однократная доза, что обеспечит быструю защиту и устойчивый иммунитет, не требующий повторных инъекций. Также считалось, что пассивная вакцинация через государство-носитель может привести к иммунизации невакцинированных членов населения, способствуя так называемому коллективному иммунитету.

    Против этих соображений было труднее ослабить вирус, чем убить его.Также существовала вероятность того, что вирус может выйти из желудочно-кишечного тракта в более опасной форме. Для ослабления трех штаммов полиовируса для вакцины потребовалось прохождение каждого штамма через культуры ткани почек обезьяны несколько раз подряд и продуцирование вируса, который мог бы реплицироваться в пищеварительном тракте без вирусемии и небольшого изменения нейровирулентности при выделении со стулом. Как заметил Сабин: «спешащему нечего делать». К 1956 году Сабин добился больших успехов в разработке вакцины; он произвел оптимальное потомство типа 2 и типа 3 и находился в процессе тестирования двух штаммов типа 1.

    Среди российских вирусологов, побывавших в США в январе 1956 года, были: Михаил П. Чумаков и его жена, Марина Ворошилова, выдающийся самостоятельный исследователь, Анатолий Смориденцев и Лев Лукин, видные советские вирусологи. Советский визит проходил под строгим контролем Государственного департамента, и для посещения лабораторий Джонаса Солка в Питтсбурге требовалось специальное разрешение, поскольку город был закрыт для русских. Напряженность времен холодной войны требовала, чтобы русские путешествовали поездом; им не разрешили более эффективно путешествовать по воздуху.Американские наблюдатели были уверены, что по крайней мере один «врач» в группе был сотрудником КГБ. 2 Посещение Солка было первым в их списке, так как его вакцина уже доказала свою эффективность. Когда в начале февраля советская делегация прибыла в Цинциннати, Чумаков нашел в Сабине друга. Хотя Сабин родился в России, он мало говорил по-русски, а Чумаков мало говорил по-английски, однако двое мужчин поладили. Чумаков родился в скромной семье на Кавказе.Его отец был армейским ветеринаром, а мать — крестьянином. Он поехал в Москву изучать право и медицину, прежде чем сделать карьеру в медицине. В 1952 году он был отстранен от должности в Ивановском институте за отказ уволить еврейских соратников в рамках антисемитской кампании, известной как «Заговор доктора». Чумаков и его жена Марина Ворошлова активно участвовали в движении за освобождение советской медицины от сталинского прошлого; например, генетические теории Трофима Лысенко, которые доминировали в советской науке.

    Русские пообещали Сабину приглашение в Россию, и когда оно было получено, он ухватился за шанс. После двух интенсивных допросов в ФБР Сабин смог поехать в Ленинград и Москву в июне 1956 года. Он провел месяц в России, встречаясь с учеными, читая лекции и все время лоббируя свою вакцину. Вернувшись в Цинциннати, Сабин написал в Государственный департамент с просьбой разрешить отправить некоторые из его вирусных образцов Советскому Союзу. 3 Несмотря на опасения Госдепартамента по поводу возможности использования образцов вируса в биологическом оружии, его запрос был удовлетворен.Чумаков также пригласил Йонаса Солка посетить Советский Союз, чтобы обсудить массовые испытания, но Солк ему отказал. Во время интервью, которое Дэвид М. Ошинский провел в ноябре 2002 года, сын Солка Питер сказал ему, что его отец сожалеет о своем решении, полагая, что оно могло «изменить историю». Солк возложил ответственность за свое решение на жену, которая считала, что его работа слишком долго отделяла его от семьи. 4 Ранние эксперименты с вакциной Солка показали смешанные результаты: «хотя в Советском Союзе количество полиомиелита было сокращено, вакцина была дорогостоящей в производстве, сложной в применении и непостоянной по эффективности.» 5 Чумакова убедили приступить к пероральной вакцине против полиомиелита.

    Чумаков первоначально протестировал вакцину, изготовленную из семенного вируса, предоставленного Сабином. Испытания показали, что вакцину легко вводить и она безопасна. Весной 1959 года Сабина пригласили обратно в Москву, и он заметил, что работа ведется «в масштабах, которые были бы невозможны в США. Чумаков сначала не мог получить разрешение на крупное клиническое исследование. Минздрав выступил против судебного разбирательства на том основании, что им уже была введена вакцина Солка, и им не нужна была еще одна.По словам сына Чумакова Константина, в один-единственный звонок по одному из красных телефонов, предоставленных самым влиятельным людям в Кремле, его отец позвонил Анастасу Микояну, члену Политбюро, ответственному за здравоохранение — фигуре, вернувшейся в революцию — и получил разрешение продолжить судебное разбирательство. 6 В 1959 году вакцина была испытана на десяти миллионах детей, которым вводили лекарственные капельницы или завернутые в леденцы. Подавляющее большинство получило три дозы типа I, II и III с интервалом в месяц; небольшое число людей получили трехвалентную вакцину в виде одной дозы.Процитируя книгу Полиомиелит: американская история , успех судебного разбирательства был «данью уважения доктору Чумакову, хорошему планированию и принудительным силам государства». Сцена в центрах вакцинации напоминала «военную кампанию». Центры вакцинации были созданы в «школах, яслях, детских садах, поликлиниках, фабриках и т. Д.». Родителям сказали, куда и когда привезти детей. Местные власти позаботились о том, чтобы все явились. Педиатры позаботились о медицинской помощи, и велись тщательные записи.Сын Михаила Чумакова Петр, доктор биологических наук, привел свои воспоминания об этом периоде:

    В 1960 году мне было 9 лет. Сначала вакцина была протестирована на нас. Дети Чумакова, внучки Смородинцева, родственники и коллеги. Я помню, как раньше мне вводили вакцину Солка. Это была внутримышечная инъекция в предплечье. Это было нормально, ведь разработчики всегда тестируют свои разработки на себе и своих детях. Мои родители были уверены, что это безопасно.Родственники тоже были за это, так как все понимали опасность полиомиелита и считали, что вакцина защитит детей от болезни. 7

    К концу 1960 года вакцину получили семьдесят семь миллионов человек в возрасте до двадцати лет в Советском Союзе, а также двадцать три миллиона человек в Восточной Европе. Русские не следовали двойной слепой модели, которая использовалась при тестировании вакцины Солка в США. Контрольной группы или плацебо не было, и ни одному ребенку не было отказано в вакцине.Чумаков заявил, что их единственная цель — искоренить полиомиелит.

    Сильно положительные результаты в отношении безопасности и эффективности пероральной вакцины были доложены в июне 1959 г. на Первой Международной конференции по живым полиовирусным вакцинам, проходившей в Вашингтоне, округ Колумбия. Сабин был в восторге и написал Чумакову, что такими темпами СССР будет первым. страна по искоренению полиомиелита. Однако напряженность времен холодной войны все еще маячила на заднем плане, и были опасения, что результаты будут расценены как советская пропаганда.Доктор Джон Пол, вирусолог и близкий друг Сабина, убедил Всемирную организацию здравоохранения отправить его коллегу из Йельского университета Дороти М. Хорстманн в Россию для изучения испытаний вакцины.

    Осенью 1959 года доктор Хорстман провела шесть недель в Советском Союзе. С 30 августа по 11 октября 1959 года она посетила Москву, Ленинград, Ташкент и Ригу. В ее отчете Всемирной организации здравоохранения содержится вывод о том, что стандарты лабораторной работы были высокими, оборудование адекватным, и «заметное сокращение случаев заболевания в 1959 году в республиках, вакцинированных перорально, свидетельствует о том, что вакцина могла сыграть значительную роль в снижении заболеваемости паралитическими заболеваниями. полиомиелит.Отчет, хотя и получил широкое распространение, так и не был опубликован. В 1991 году д-р Хорстманн обобщила результаты своего исследования в Йельском журнале биологии и медицины , отметив, что «положительная оценка привела к возрождению интереса к пероральной вакцине и проложила путь для крупных полевых испытаний в Соединенных Штатах. Государства, ведущие к лицензированию пероральной вакцины ». 8

    На Второй Международной конференции по живым полиовирусным вакцинам в Вашингтоне, округ Колумбия, состоявшейся в 1960 году, советская делегация представила отчет о прогрессе, достигнутом в их стране в деле ликвидации полиомиелита.Отчет Хорстманна убедил исследователей в законности их утверждений. После того, как американский ученый Чарльз Армстронг выразил некоторые сомнения, российский делегат сказал участникам: «Я хотел бы заверить [вас] в одном: мы в Советском Союзе любим наших детей и заботимся об их благополучии. быть таким же, как люди в Соединенных Штатах или любой другой части мира для своих детей ». 9 Советской делегации на конференции аплодировали стоя.

    В апреле 1960 г. вакцина Сэбина была введена 200 000 человек, в основном детям младшего возраста, во время «Оральных воскресений Сабина» в Цинциннати и окрестностях округа Гамильтон, штат Огайо. К августу 1960 года главный хирург Лерой Э. Берни одобрил производство вакцины Сэбина в Соединенных Штатах. В то время как Служба общественного здравоохранения США застопорилась с утверждением вакцины, СССР отправил миллионы доз оральной вакцины в те места в мире, где все еще наблюдаются эпидемические вспышки полиомиелита. Советский Союз воспользовался пропагандистской выгодой этого гуманитарного акта и не был прозрачен в отношении того факта, что вакцина была разработана в Соединенных Штатах.

    События, связанные с визитом российских вирусологов в США в 1956 году, проливают интересный свет на научное сообщество в этот период. 10 Когда Сабин посетил Россию в июне 1956 года, он достиг договоренности с Виктором Жадановым, заместителем министра здравоохранения, о том, что он отправит аликвоты своей живой вирусной вакцины профессору Анатолию Смориценцеву, который протестирует их в детских домах Ленинграда. Смориденцев был одним из советских ученых, посетивших лаборатории Сабина с 5 по 7 февраля 1956 г., и был начальником вирусных исследовательских лабораторий Всесоюзного института экспериментальной медицины в Ленинграде.У Сабина были сомнения по поводу Смориденцева, с которым он познакомился в 1944 году в лабораториях Фонда Рокфеллера. В тот раз Смориденцев прислал образцы вируса, который, как он считал, является новым штаммом весенне-летнего энцефалита, но при проверке оказалось, что он был неправильно идентифицирован.

    Это были вещи, о которых Сабин долго помнил. Несмотря на эти оговорки, в конце октября 1956 года, когда Сабин выбрал оптимальные штаммы для вакцины, он, как и обещал, послал Смориденцеву несколько партий.В то время Чумаков не был включен в соглашение с Жадановым, потому что он налаживал производство вакцины Солка в Советском Союзе.

    Весной 1958 года, когда Чумаков руководил программами вакцинации Солка, он все более скептически относился к полезности вакцины и убеждался в превосходстве вакцины Сэбина на основе живого вируса. В июле он попросил Сабина прислать ему «наибольшее количество» аттенуированного штамма для программы испытаний. Но в декабре он был вынужден написать Сабину о возникшей сложности.Министерство здравоохранения проинформировало его, что Смориденцев испытал собственную «ленинградскую вакцину» на 1200 младенцах и получил разрешение изучить эффективность своей живой вакцины на 20 000 детей. Чумакову сообщили, что ему будет разрешено провести сравнительное исследование эффективности вакцины, полученной им от профессора Сабина, на 20 000 детей в Москве. Чумаков справедливо подозревал, что штаммы профессора Смориденцева изначально исходили от Сабина в 1956 году. Чумаков завершил свое письмо, призвав Сабина снова посетить его в Москве весной 1959 года.

    Отношения между Сабиным и Чумаковым заключались не только в предоставлении образцов вакцины. Они поделились информацией о своих текущих исследовательских программах, а Сабин поделился с советскими вирусологами своими лабораторными методами и важнейшим оборудованием для проведения испытаний и анализа результатов. Чумаков и Сабин были превосходными вирусологами, но, как отмечает историк Саул Бенисон: «Сомнительно, чтобы Чумаков когда-либо встречал кого-либо, кто проверял его работу так тщательно или уделял такое пристальное внимание деталям, как Сабин.» 11 Теплота их отношений легко ощущается в их переписке, обращаясь друг к другу« Мой дорогой Альберт »и« Мой дорогой Михаил Петрович ».

    Ложное заявление Смориденцева, которое он наконец признал в письме к Сабину, было вызвано завистью, которую он испытывал к Чумакову, получившему одобрение на проведение массовых общероссийских испытаний вакцины Сабина. Смориденцев чувствовал, что его первоначальная работа с вакциной между 1956 и 1958 годами дала ему исключительные права на изучение вакцины.Напряжение между двумя учеными снова проявилось, когда Чумаков, пытаясь сделать вакцину более вкусной, включил ее в конфетную основу. На него немедленно напал Смориденцев, заявив, что это снизит эффективность вакцины. Чумаков был вынужден отправить образцы обратно Сабину и доктору Родерику Мюррею из Национального института здоровья, которые проверили эффективность вакцины.

    В результате этих событий всплыли два примера советской пропаганды. В июле 1959 года в Известиях появилась статья Э.Д. Аренин утверждает, что вакцина была разработана Смориденцевым, в то время как в Соединенных Штатах вакцина Солка все еще использовалась в интересах врачей и фармацевтической промышленности в соответствии с «вульгарными законами капитализма». New York Times обратила внимание Сабина на статью, и он телеграфировал Чумакову с просьбой о немедленном опровержении. В течение нескольких дней ТАСС , официальное информационное агентство Советского Союза, передало ответ Чумакова, опровергающий заявления, опубликованные в Известиях , и подтверждающий, что испытания полиомиелита были результатом сотрудничества профессоров Чумакова, Смориденцева и Сабина.

    В 1960-е годы Советский Союз стал крупнейшим производителем вакцины Сабина. Она продавалась по всему миру и рекламировалась как «коммунистическая вакцина». В 1968 году д-р Борис Петровский № 12 опубликовал «Историю общественного здравоохранения в СССР», в котором утверждалось, что Чумаков и Смориценцев разработали вакцину против полиомиелита. Врач из Цинциннати, который недавно посетил Советский Союз и видел английский перевод, обратил на это внимание Сабина. Потому что докторПетровский считался патриархом советской хирургии и членом Академии наук и Академии медицинских наук, Сабин был вынужден подать официальный протест. В конце концов он получил письмо от профессора Владимира Тимакова, выдающегося бактериального генетика и президента Академии наук, в котором он сожалел об этом заявлении и объяснял его досадной ошибкой при переводе русского текста на английский. Тимаков утверждал, что этот отрывок только позволил советским вирусологам организовать масштабную программу иммунизации.Год спустя на встрече Всемирной организации здравоохранения в Женеве Сабин получил официальные извинения от советского заместителя министра здравоохранения.

    В 1963 году Чумаков написал Сабину, что он был удостоен высшей профессиональной награды — Ленинской премии за свою работу и использование оральной полиомиелитной вакцины Сабина. Он продолжил: «Мне очень жаль, что по формальным причинам было невозможно выдвинуть вас. . . Считаю вас одним из главных героев этого события. . . Советские вирусологи и миллионы их родителей бесконечно Вам благодарны. 13 Сабин отказался запатентовать свою вакцину, пожертвовав свои штаммы полиовируса Всемирной организации здравоохранения в 1972 году. Тем самым он заблокировал коммерческое использование вакцины фармацевтической промышленностью, сохранив цену вакцины на низком уровне, чтобы сделать ее доступной во всем мире. Поскольку частота новых случаев полиомиелита резко снизилась, стало очевидно, что небольшое количество случаев паралитического полиомиелита было вызвано самой вакциной. Это был факт, с которым Сабин отказался принять, но по оценкам частота вакцино-ассоциированного паралитического полиомиелита составляет 2–4 на каждый миллион вакцинированных детей.В 2000 году, через сорок шесть лет после успешных испытаний вакцины Солка от полиовируса в 1954 году, опасения по поводу развития полиомиелита от пероральной полиовакцины вынудили Соединенные Штаты вернуться к календарю, состоящему только из инактивированной полиовакцины (Солка). Сегодня штамм вируса полиомиелита типа 2 ликвидирован во всем мире и больше не включается в вакцину. Афганистан, Пакистан и Нигерия — единственные страны, которые все еще сообщают о спорадических случаях полиомиелита.

    В конце двадцатого века и в двадцать первом продолжалось совместное американо-российское сотрудничество в области здравоохранения.На заседании Всемирной ассамблеи здравоохранения ВОЗ в 1959 году в Миннеаполисе Виктор Жданов, советский вирусолог и заместитель министра здравоохранения, предложил пятилетний план ликвидации оспы во всем мире. Советские ученые разработали уникальный процесс сохранения противооспенной вакцины в суровых условиях окружающей среды путем разработки технологии сублимационной сушки и произвели сотни миллионов доз. Это было ключом к знаменитой кампании под руководством Дональда Эйнсли Хендерсона, американского врача и эпидемиолога в области общественного здравоохранения, по искоренению оспы к 1977 году.В 2009 году между США и Россией была создана Двусторонняя президентская комиссия для сотрудничества в вопросах общественного здравоохранения, включая инфекционные и неинфекционные заболевания, такие как потребление алкоголя и табака. 14

    История о том, как оральная вакцина против полиомиелита Сэбина была испытана в России в начале 1960-х годов, в период острой напряженности «холодной войны», является примером преимуществ, получаемых от международного сотрудничества. Хотя пандемия Covid – 19 2020 года все еще развивается, уже появляются предостережения относительно того, что может произойти, когда страны повернутся внутрь и откажутся делиться жизненно важной информацией для общественного здравоохранения.С другой стороны, появляются обнадеживающие события, демонстрирующие, как страны могут прийти на помощь друг другу через глобальную цепочку поставок и обмен опытом.

    Конец заметок

    1. Джон Ф. Эндерс и его коллеги были удостоены Нобелевской премии по физиологии и медицине за их работу по культивированию вирусов полиомиелита.
    2. Уильям Свонсон, Рождение вакцины холодной войны, Scientific American, апрель 2012 г., стр. 66–69.
    3. От Екатерины Великой до красного бегемота: история вакцинации в России.В разделе «Как советские ученые победили полиомиелит» утверждается, что советские ученые, вернувшись из своего визита в Соединенные Штаты, несли «несколько тысяч доз вакцины в обычном чемодане и сделали первую вакцинацию». https://www.mos.ru/en/news/item/62002073/
    4. Дэвид М. Ошинский, Полиомиелит: американская история, Oxford University Press, 2005, с. 251
    5. Там же. Давид М. Ошинский, стр. 251
    6. Там же, Уильям Свонсон, стр.69er3
    7. От Екатерины Великой до красного бегемота: история вакцинации в России, https: // www.mos.ru/en/news/item/62002073/
    8. Дороти М. Хорстманн, Испытания вакцинации против живой полиовируса Сэбина в СССР, 1959, Йельский журнал биологии и медицины, 64 (1991), 499-512
    9. Там же. , Давид М. Ошинский, с. 254
    10. Сол Бенисон, Международное медицинское сотрудничество: доктор Альберт Сабин, Живая вакцина против полиомиелита и Советы, Бюллетень истории медицины 1962: 56, стр. 460 — 483. Подробный отчет о событиях, подробно описанных в этом разделе, можно найти в этой прекрасной статье
    11. Там же.Сол Бенисон, Международное сотрудничество, стр. 475
    12. Борис Васильевич Петровский был описан как патриарх советской хирургии в некрологе, опубликованном в British Medical Journal 2004 5 июня; 328 (7452) 1381. https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC420306/
    13. Там же, Давид М. Ошинский, стр. 267
    14. Питер Дж. Хотез, российско-американская дипломатия науки о вакцинах: Сохранение наследия, PLOS / Забытые тропические болезни: 2017 Май: 11 (5)


    ДЖЕЙМС Л.ФРАНКЛИН , доктор медицины, гастроэнтеролог и почетный доцент Медицинского центра Университета Раша. Он также является членом редакционной коллегии Hektoen International и президентом Общества истории медицины и гуманитарных наук Hektoen.

    Выделено на фронтисписе Том 12, Выпуск 3 — Лето 2020

    Весна 2020 | Разделы | Инфекционные заболевания

    Международная федерация стоматологов-гигиенистов. Профилактическое здоровье полости рта

    На главную> Работа за рубежом> Россия

    Информацию для работы в этой стране можно получить по телефону
    .

    Некоммерческое партнерство «Профессиональное общество стоматологов-гигиенистов»
    115326, Москва
    ул., корп. 1, офис 325
    Тел: +7 (495) 953-15-95, + 7-916-017-17-11,
    Эл. Почта: [email protected]
    [email protected]
    http: //www.gigienist.ru

    Процедуры и / или документы, необходимые для работы в этой стране

    Абитуриент должен окончить программу «Профилактическая стоматология» с квалификацией «Стоматологический гигиенист»

    .
    Официальный лицензирующий орган в стране

    Министерство здравоохранения

    Особые условия, которые могут применяться для гигиенистов, которые устраиваются на работу

    Поступающий должен иметь диплом стоматолога-гигиениста и сертификат.Должен свободно владеть русским языком.

    Контакт для получения разрешения на работу и / или визы

    Посольство / консульство России в стране проживания.

    Требуется ли предложение о работе до выдачи разрешения на работу / визы?

    Есть

    Основной местный и / или официальный язык (а)

    Официальный язык — русский.

    Обязаны ли квалифицированные за границей гигиенисты для сдачи национального экзамена?

    Да, это так.В Минобрнауки России

    Информация о местной рабочей среде

    Гигиенисты работают в государственном и частном секторах здравоохранения.

    Стандартные задачи, которые разрешено выполнять гигиенистам в стране
    • Обучение гигиене полости рта
    • Предварительная диагностика заболеваний полости рта
    • Профилактика и уход за полостью рта
    • Уход за ортодонтическими аппаратами
    • Дополнительные обязанности по уходу за протезно-хирургическими пациентами
    • Разработка и применение программ здоровья для всех возрастов
    Статистика страны
    Всего населения 145 000 000
    Количество стоматологов-гигиенистов, женщины / мужчины 4000/19
    Количество стоматологов 56 000
    Количество школ стоматологической гигиены 17
    Практикующие стоматологи-гигиенисты 4000
    Количество стоматологов-гигиенистов в частном / государственном секторе 90% / 10%
    Количество стоматологов-гигиенистов, практикующих в качестве клиницистов 3880
    Количество стоматологов-гигиенистов, практикующих преподаватели 20
    Гигиенисты, практикующие администраторы и / или консультанты 10
    Количество стоматологов-гигиенистов в других медицинских учреждениях (в центрах здоровья) 80
    Дополнительная информация

    Утверждена Государственная программа первичной профилактики стоматологических заболеваний.Цель программы — увеличить количество стоматологов-гигиенистов.

    Ссылки на соответствующие веб-сайты
    Информация основана на данных, полученных IFDH в:

    2017

    К началу

    ПРИМЕЧАНИЕ: Информация, представленная выше, предназначена только для общего ознакомления. Международная федерация стоматологов-гигиенистов советует всем гигиенистам обращаться в соответствующие лицензирующие органы и агентства страны для получения актуальной информации и правил.

    OPIc Test — Компьютер для собеседований по устной речи

    Speaking Assessment: The Oral Proficiency Interview — компьютер® (OPIc)

    Чтобы ознакомиться с краткой 5-минутной демонстрационной версией OPIc, щелкните здесь.

    Что такое собеседование на знание устной речи ACTFL — компьютер (OPIc)?
    Какой формат OPIc?
    Прохождение OPIc
    Справочная информация: выбор тем для оценки
    Самооценка: определение уровня OPIc
    Администрация тестирования OPIc
    Ava — интервьюер OPIc — аватар
    Как оценивается OPIc?
    Кто оценивает OPIc?
    Насколько надежен OPIc?
    Как мне запросить OPIc?
    Как контролируются OPIcs?
    Сколько стоит OPIc?
    На каких языках доступен OPIc?

    Что такое собеседование на знание устной речи ACTFL — компьютер (OPIc)?

    OPIc — это тест, доставляемый через Интернет, который обеспечивает достоверную и надежную проверку навыков устной речи в большом масштабе.Он был разработан в ответ на возросший во всем мире спрос на тестирование уровня владения устным языком. Интернет-тестирование имитирует «живой» OPI, но вопросы задаются с помощью тщательно разработанной программы и виртуального аватара, что позволяет проходить тест по запросу и в удобное для кандидата и наблюдающего время.

    Цель OPIc такая же, как и у OPI: получить образец речи, подлежащий оценке, который оценщик может оценить и сравнить с показателями в сравнении с уровнями владения, описанными в ACTFL Proficiency Guidelines 2012 — Speaking, Межучрежденческий круглый стол Дескрипторы уровней языковых навыков — Разговорная речь или Общеевропейские компетенции владения иностранным языком (CEFR), в зависимости от типа необходимого сертификата владения языком.

    Текущая версия OPIc оценивает весь диапазон шкалы ACTFL, от новичка до высшего. Он оценивает уровень 0–3 по шкале ILR и уровень A1-C2 по шкале CEFR.

    Популярность и репутация OPIc привели к значительному увеличению спроса на OPIc. Все больше и больше коммерческих предприятий, международных организаций и правительственных агентств признают полезность OPIc как надежного инструмента для определения языковых способностей своего персонала.Университеты и школы используют его для вступительных и выходных требований, оценки программ, получения кредитов и аттестации учителей. ACTFL OPIc был одобрен для получения кредита колледжа. ACTFL предоставляет эти рекомендации по зачетам колледжа высшим учебным заведениям для рассмотрения при присуждении зачетных единиц колледжа за продемонстрированное устное владение мировыми языками. Для получения дополнительной информации о рекомендациях по получению кредитов колледжа щелкните здесь.

    Чтобы загрузить Каталог экзаменов ACTFL для академических целей, щелкните здесь.

    Чтобы загрузить Каталог оценок LTI для коммерческих компаний и государственных учреждений, щелкните здесь.

    Какой формат у OPIc?

    Структура OPIc основана на одной из пяти форм тестирования, нацеленных на определенный диапазон владения языком. Благодаря целевым формам тестирования продолжительность теста составляет менее 40 минут.

    Форма 1 — Целевые уровни квалификации от Новичка Низкий до Новичка Высокого, хотя может быть назначен любой рейтинг от Новичка Низкого до Промежуточного Низкого.

    Форма 2 — Целевые уровни мастерства от высокого до среднего уровня от новичка, хотя может быть присвоен любой рейтинг от низкого до среднего высокого.

    Форма 3 — Целевые уровни квалификации от среднего до продвинутого низкого, хотя может быть назначен любой рейтинг от новичка до низкого уровня.

    Форма 4 — нацелены на уровни владения Advanced Low до Advanced Mid, хотя может быть присвоен любой рейтинг от среднего высокого до продвинутого высокого.

    Форма 5 — Целевые уровни владения Advanced High и Superior, хотя может быть присвоен любой рейтинг от Advanced Low до Superior.

    Принимая ACTFL OPIc

    Перед началом OPIc испытуемые проходят анкету и самооценку. Они также получают полный обзор и объяснение процедур OPIc, включая примерный тестовый вопрос. Эти инструкции могут быть доставлены на родном языке тестируемого (английский, французский, немецкий, корейский, японский, китайский (мандаринский диалект) и испанский).

    Справочный опрос: выбор тем для оценки

    Обзорный опрос — это анкета, которая собирает информацию о работе, школе, доме, личной деятельности и интересах испытуемого. Тестируемый заполняет опрос, и ответы определяют набор тем, из которых программа будет случайным образом выбирать вопросы. Разнообразие тем, типы вопросов и диапазон возможных комбинаций, которые программа может генерировать, позволяют проводить индивидуально разработанные интервью.Даже если два тестируемых выберут одну и ту же комбинацию ответов на общий опрос, полученный тест не будет одинаковым.

    Самооценка: определение уровня OPIc

    Самооценка предоставляет шесть различных описаний того, насколько хорошо человек говорит на языке. Тестируемые выбирают описание, которое, по их мнению, наиболее точно описывает их языковые способности. Образцы речи сопровождают каждый дескриптор; таким образом, испытуемые также могут прослушать образцы, чтобы выбрать наиболее подходящее описание.Выбор самооценки определяет, какая из пяти форм тестирования OPIc (Форма 1, Форма 2, Форма 3, Форма 4 или Форма 5) будет создана для конкретного человека. Выбор, сделанный участником тестирования в ответ на анкету и самооценку, гарантирует, что каждый участник тестирования получит OPIc, который нацелен на диапазон их способностей и содержит вопросы по темам, знакомым кандидату. Ниже приведены заявления о самооценке версии OPIc для Superior для США.

    OPIc Test Administration

    OPIc доставляется через Интернет на любой защищенный компьютер или планшет, отвечающий минимальным техническим требованиям, доступ к которым можно получить, щелкнув здесь.

    OPIc предоставляет подробные инструкции по тестированию и инструкции о том, как слушать вопросы и записывать ответы. Чтобы убедиться, что тестируемый понимает эти инструкции, тестируемому предоставляется образец вопроса, чтобы испытать функциональность OPIc. У экзаменуемого есть возможность еще раз просмотреть инструкции и образец вопроса перед началом теста. Затем тестируемый начинает тест OPIc.

    Ава — интервьюер OPIc — Аватар

    Ава — аватар, олицетворяющий интервьюера OPIc.Тестируемые слушают ее вопросы и отвечают на нее. Изображение Авы на экране помогает вовлечь испытуемых в разговор и имитирует беседу один на один с носителем целевого языка.

    Первая часть всех интервью: «Давай начнем интервью. Расскажи мне что-нибудь о себе». Эта часть служит разминкой и дает говорящему возможность начать использовать язык.

    Как оценивается OPIc?

    OPIc может быть оценен в соответствии со шкалой ACTFL, шкалой Межведомственного круглого стола по языкам (ILR) или шкалой Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (CEFR).ACTFL OPIc сообщает о рейтинге между новичком и лучшим по шкале ACTFL. Сообщаемый рейтинг ILR OPIc находится между ILR 0 (отсутствие опыта) и ILR 3 (профессиональный уровень). Рейтинг CEFR OPIc находится между A1 и C2.

    OPIc оценивает уровень владения языком с точки зрения способности кандидата эффективно и надлежащим образом использовать язык в реальных жизненных ситуациях. В нем не говорится о том, когда, где, почему или каким образом говорящий приобрел свой язык. OPIc не является тестом достижений, оценивающим усвоение говорящим определенных аспектов курса и содержания учебной программы, и не привязан к какому-либо конкретному методу обучения.OPIc не сравнивает показатели одного человека с другими, а сравнивает показатели каждого отдельного человека с критериями оценки системы рейтингов.

    коммерческих OPI имеют единый рейтинг; Рейтер, имеющий сертификат OPIc, сертифицированный ACTFL, оценивает выборку, определяя уровень владения речью, которому соответствует выступление кандидата.

    В официальном / сертифицированном OPIc OPIc вслепую оценивается двумя сертифицированными ACTFL оценщиками OPIc, независимые рейтинги которых должны согласоваться до того, как будет опубликован официальный рейтинг.

    Кто оценивает OPIc?

    ACTFL Certified OPIc оценщики — это узкоспециализированные языковые профессионалы, прошедшие строгий процесс обучения, который завершается демонстрацией способности оценщика последовательно оценивать образцы с высокой степенью надежности.

    Ожидается, что оценщики

    OPIc будут уважать и соблюдать протоколы, процедуры и руководящие принципы оценки OPIc. Они регулярно соблюдают текущие правила переоборудования и обеспечения качества. Конфиденциальность и эксклюзивность являются важными практиками для всех оценщиков OPIc.Работа с процессом оценки OPIc должна осуществляться исключительно через Language Testing International, офис тестирования ACTFL.

    Насколько надежен OPIc?

    Надежность оценок ACTFL хорошо задокументирована сторонними исследованиями, а строгость процесса отбора, обучения и сертификации ACTFL для тестировщиков и оценщиков, наряду с постоянным мониторингом, нормированием и повторной сертификацией, не имеет себе равных.

    Как мне запросить OPIc?

    Для организаций, желающих запланировать OPIc для кандидатов, вы должны создать бесплатную учетную запись в Language Testing International.Мы соберем некоторую базовую административную информацию, а затем предоставим доступ к безопасной веб-утилите планирования. Используя эту утилиту, организация может запрашивать оценки, отслеживать эти запросы, подтверждать встречи и видеть результаты. Поскольку OPIc находится в Интернете, организации могут организовать для кандидатов прохождение оценки под присмотром в любое время. Все, что требуется, — это компьютер или планшет, отвечающий минимальным спецификациям, подробно описанным здесь, в соответствующей тестовой среде.Тесты под удаленным контролем должны выполняться на компьютере с веб-камерой и микрофоном. Результаты оценок также публикуются и хранятся на веб-сайте клиентской утилиты, что позволяет организациям легко отслеживать свои действия по тестированию в одном месте.

    Лица, желающие проверить и подтвердить свои разговорные способности на изучаемом языке, могут заказать и сдать экзамен, выбрав соответствующий сертификат владения языком, исходя из своих потребностей. Чтобы просмотреть индивидуальные варианты сертификации владения языком, щелкните здесь.Фактический тест проводится через компьютер с подключением к Интернету, веб-камерой, гарнитурой с наушниками и микрофоном и контролируется через службы удаленного контроля LTI.

    Как осуществляется контроль OPIc?

    Организации могут организовать для инспектора OPIcs на месте. Тесты должны проходить под наблюдением уполномоченного ответственного лица, в идеале члена отдела кадров или преподавателей организации, запрашивающей оценку. Этот человек, назначенный организацией-организатором, подпишет форму и передаст ее LTI перед оценкой, обязуясь гарантировать личность кандидата и условия, при которых будет проходить тест.

    Физические лица могут договориться о прохождении теста через программу удаленного контроля LTI, подписавшись на один из вариантов сертификации языковых навыков, предлагаемых LTI для физических лиц. Чтобы просмотреть индивидуальные варианты владения языком, щелкните здесь.

    Сколько стоит OPIc?

    Организации, пожалуйста, заполните форму «Свяжитесь с нами», чтобы получить скидку на групповые цены. Государственные клиенты могут найти цены в нашем расписании GSA здесь.

    Физические лица могут просмотреть стоимость программ получения сертификатов о знании языка под дистанционным контролем, щелкнув здесь.

    На каких языках доступен OPIc?

    Арабский, китайский (мандаринский диалект), английский, французский, немецкий, итальянский, японский, корейский, пушту, персидский фарси, португальский, русский, испанский, тагальский и вьетнамский.

    .

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *