общие сведения, список и значение
ЕГЭ (Единый государственный экзамен) – это обязательная проверка знаний выпускников средних школьных заведений, лицеев; своеобразная оценка качества знаний, которые получают учащиеся 11-х классов при окончании среднего обучения. С 2009 года ЕГЭ служит не только срезом знаний учеников, но и формой вступительных экзаменов в высшие учебные заведения для дальнейшего получения диплома о высшем образовании.
Чиновники из образовательной сферы тщательно следят за сдачей подобного экзамена, внедряют нововведения, видоизменяют многое под международные стандарты обучения. При проведении экзамена по территории Российской Федерации используются идентичные задания и единые методы оценивания качества выполненных работ абитуриентов. Ведь крайне важно, чтобы будущая молодежь была высокообразованной, грамотной, добросовестной.
Общие правила ЕГЭ
Обязательными предметами, которые сдают выпускники средних учебных заведений, являются русский язык и математика. Остальные предметы: иностранный язык (английский, немецкий, французский, испанский, итальянский), литература, химия, биология, обществознание сдаются абитуриентами по личным предпочтениям. Сдавать можно любое количество предметов, все зависит от требований, выставленных высшими учебными заведениями для поступления. Результаты единого госэкзамена оформляются в свидетельство о результатах ЕГЭ.
Примерное время сдачи экзамена – конец весны – начало лета. Существует досрочная сдача – апрель, июнь в подобных случаях:
- выпускники вечерних школ, призывники в армию;
- спортсмены международных или национальных олимпиад, соревнований;
- уезжающие за границу, на лечение;
- выпускники за пределами Российской Федерации, в тяжелых климатических условиях.
ЕГЭ проводится на территории Российской Федерации спецслужбой по надзору за образовательной сферой – Рособрнадзор при взаимодействиях с органами исполнительной власти. Экзамен проходит в госучреждениях, которые имеют соответствующий уровень аккредитации.
ЕГЭ по русскому языку: основные нюансы
Главной секрет благополучной сдачи ЕГЭ по русскому языку – это качественная и тщательная подготовка одиннадцатиклассника к каждому типу заданий, встречающихся в экзаменационной работе. На русский язык выделяется 210 минут (3,5 часа), существует три блока заданий. Каждый экзаменационный билет включает задание на паронимы. Эту тему ученики изучают в школьной программе, но к концу выпуска многие забывают об «паронимических парах», их характеристиках, совершают огромное количество ошибок в работах.
Рассмотрим, что такое паронимы, как их можно чередовать и применять в русском языке, на какие ошибки необходимо обратить внимание при тренировке и организации подготовки.
Единый госэкзамен в 2020 году по национальному языку в России может быть разделен на 2 части: письменную и устную. В один день одиннадцатиклассники будут излагать сочинение, отвечать на краткие вопросы. Во второй – устная часть экзаменационного билета.
Второй этап предполагает не исключительно оценку и объем знаний выпускников, но и всестороннюю эрудицию, разностороннюю развитость. Возможно, разговорную часть будет оценивать компьютерная программа. Но это не точно, так как никаких официальных заявлений от чиновников в образовательной сфере, от Рособрнадзора на текущий момент не поступало.
Паронимы в ЕГЭ: основные принципы, требования
Великорусский язык – уникальный, многогранный, своеобразный предмет. Некоторые слова звучат абсолютно одинаково, а имеют разнообразное (отличающееся друг от друга) значение. Такие особенности языка зачастую вызывают много трудностей у иностранцев при изучении и понимании.
Паронимы – слова с одним корнем, звучащие одинаково, относящиеся к одной речевой части, имеющие различный смысл. Они используются в разнообразных структурах в лексике, создают пары (от двух), ряды (от семи слов соответственно). Парные слова («паронимические пары») могут быть различными речевыми частями (существительным, наречием, глаголами). Задача одиннадцатиклассника 2020 года – знать хорошо такие ряды и слова, правильно в них разбираться.
Фразы, которые составляют пары паронимов, могут отличаться друг от друга: приставками, суффиксами, окончаниями. Семантически различают такие типы паронимов:
- слова, которые различаются между собой тонким оттенком по смыслу, лексикой: этический – этичный;
- абсолютно разные по смысловой нагрузке: диктант – диктат.
Есть отдельная категория слов, которые отличаются по функционально-смысловому методу: работать – заработать, жить – поживать.
Словарный запас паронимических пар
Основное и самое необходимое, что нужно выполнить выпускнику при подготовке в обязательному единому госэкзамену по русскому языку в 2020 году – изучить и пополнить словарный запас паронимов и их однокоренных слов. В контрольно-измерительных материалах (КИМах) встречаются не все слова и пары, которые употребляются в обиходе в разговорном языке. Перечень паронимов и их рядов насчитывает более 100 пар.
Российские лингвисты составили более 1000 пар, каждый ряд которых насчитывает 2-7 слов. При возможности, выпускник может найти полноценный энциклопедический словарь паронимов в городских библиотеках или сети Интернет. Ниже можно увидеть краткий словарь паронимов, которые используются чаще всего. Он понадобится всем ученикам, ведь русский язык – это обязательный предмет для ЕГЭ в 2020 году.
Как быстро усвоить паронимы
Многие пары паронимов часто встречаются в разговорной речи. Они хорошо знакомы ученикам, выпускникам, родителям, часто используются в обиходе, в ресторанах, кафе, других заведениях, в том числе и в образовательных. Носитель языка при большом желании сможет различить смысловые нагрузки и различия в словах. Конечно, существуют слова, пары, которые могут вызвать трудности у ученика. Поэтому их необходимо проработать несколько раз, порой даже запомнить значение слов.
Подробно ознакомиться с ними можно, открыв словарь с объяснением авторов-лингвистов. При желании это может быть полный словарик паронимов. Но зачастую выпускники изучают сокращенный список, дабы минимизировать лишнюю трату времени. Если вы хорошо воспринимаете разговорную речь, а не чтение, то можно заниматься онлайн, уроки с легкостью можно найти в виртуальном пространстве. На Ютубе часто разбирают экзаменационные билеты с различных экзаменов и другую нужную, необходимую информацию для выпускников, абитуриентов и просто любителей лингвистики.
Смотрите видео об анализе задания паронимы в формате ЕГЭ:
Подготовка к ЕГЭ: 5-6
Вариант 1
1. В каком предложении вместо слова ВОЕННЫЙ нужно употребить ВОИНСКИЙ?
1) Фёдоров был ВОЕННЫМ человеком и хорошо представлял, какие испытания ждут солдат его полка впереди.
2) За храбрость и доблесть он получил очередное ВОЕННОЕ звание.
3) До глубокой старости ветеран сумел сохранить ВОЕННУЮ выправку.
4) ВОЕННАЯ промышленность страны очень развита.
2. В каком предложении вместо слова ГУМАННЫЙ нужно употребить ГУМАНИТАРНЫЙ?
1) Оба брата были чрезвычайно обходительными с людьми, и вообще очень ГУМАННЫМИ и добрыми.
2) Мне кажется, что и у вас, судя по всему, больше склонности не к точным наукам, а к ГУМАННЫМ.
3) В студии этого великого мастера царили искренность и ГУМАННАЯ, тончайшая правда человеческих переживаний.
4) Русская литература подарила много выдающихся произведений, глубоко ГУМАННЫХ, мудрых, истинно..прекрасных.
3. В каком предложении вместо слова ЖИЗНЕННЫЙ нужно употребить ЖИТЕЙСКИЙ?
1) Это были сёстры, но ЖИЗНЕННЫЕ их пути так разошлись, что они годами не переписывались.
2) ранняя весна, когда всё оживает и набирается ЖИЗНЕННОЙ силы, — таково содержание этой картины.
3) Эта операция нужна по ЖИЗНЕННЫМ показаниям.
4) Он мечтал жить вдали от цивилизации, чтобы уйти от ЖИЗНЕННОГО шума и невзгод.
4. В каком предложении вместо слова ИНФОРМАЦИОННЫЙ нужно употребить ИНФОРМАТИВНЫЙ?
1) Последние десятилетия характеризуются широким распространением разнообразных средств массовой информации, в том числе представленных в электронном виде на различных ИНФОРМАЦИОННЫХ носителях.
2) Дмитрия Олеговича назначили руководителем новой ИНФОРМАЦИОННОЙ телепрограммы.
3) Опубликованная в журнале статья показалась мне весьма ИНФОРМАЦИОННОЙ и поэтому очень полезной.
4) Современные ИНФОРМАЦИОННЫЕ технологии помогают успешно и быстро решать многие проблемы.
5. В каком предложении вместо слова КОМАНДИРОВАННЫЙ нужно употребить КОМАНДИРОВОЧНЫЙ?
1) Нас поселили в доме для КОМАНДИРОВАННЫХ.
2) КОМАНДИРОВАННОЕ удостоверение инженер положил на стол.
3) Со мною в горнице жил КОМАНДИРОВАННЫЙ – приятный человек с рыжей бородой.
4) Простите, как вы попали на завод? Вы КОМАНДИРОВАННЫЙ?
6. В каком предложении вместо слова ВЕЧНЫЙ нужно употребить ВЕКОВОЙ?
1) Долгими осенними вечерами хозяин не выходил из комнаты и в неизменном халате, с ВЕЧНОЮ трубкою в зубах, сидел у окна.
2) Густые заросли кустарника чередовались с ВЕЧНЫМИ дубовыми рощами и берёзовыми лесочками.
3) Среди ВЕЧНЫХ человеческих ценностей наиболее важной для него была честность.
4) В районах ВЕЧНОЙ мерзлоты дома строятся по специальным проектам.
7. В каком предложении вместо слова ИСКУСНЫЙ нужно употребить ИСКУССТВЕННЫЙ?
1) Мы любовались на выставке работой ИСКУСНЫХ ювелиров прошлого столетия.
2) Печерский был ИСКУСНЫМ адвокатом и пользовался заслуженным уважением коллег.
3) Мы слушали эту грустную историю, и ИСКУСНАЯ весёлость постепенно исчезала с наших лиц.
4) ИСКУСНЫЙ пловец и на море не утонет.
8. В каком предложении вместо слова СЫТЫЙ нужно употребить СЫТНЫЙ?
1) СЫТЫЙ волк смирнее завистливого человека.
2) Сено в стогу – СЫТЫЙ корм скоту.
3) СЫТЫЙ голодного не разумеет.
4) СЫТОЕ брюхо к ученью глухо.
9. В каком предложении вместо слова ВЕЧНЫЙ нужно употребить ВЕКОВОЙ?
1) Они ещё долго бродили по старинному парку, который славился своими могучими ВЕЧНЫМИ дубами.
2) ВЕЧНЫЙ огонь – это народная память о героях, которые отдали свою жизнь, защищая Родину.
3) Приходилось решать ВЕЧНУЮ проблему: где найти место, чтобы сытно и недорого пообедать.
4) Многие считают, что настоящая дружба должна быть ВЕЧНОЙ.
10. В каком предложении вместо слова ЗВЕРИНЫЙ нужно употребить ЗВЕРСКИЙ?
1) Растительность становилась беднее, чаще попадался камыш и голые песчаные полянки со ЗВЕРИНЫМИ следами.
2) Постепенно у меня выработалось почти ЗВЕРИНОЕ чутьё: я нюхом чувствовал опасность.
3) Московские зодчие использовали некоторые элементы ЗВЕРИНОГО орнамента, так часто встречающегося в древних миниатюрных рукописях.
4) После болезни у меня разыгрался ЗВЕРИНЫЙ аппетит.
11. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?
1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.
2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.
3) Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идёт на лад.
4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.
12. В каком предложении вместо слова АБОНЕМЕНТ нужно употребить АБОНЕНТ?
1) Читатели могут заказать некоторые книги по межбиблиотечному АБОНЕМЕНТУ.
2) АБОНЕМЕНТЫ сети обязаны вовремя оплачивать услуги телефонной станции.
3) Началась продажа АБОНЕМЕНТОВ в плавательный бассейн.
4) Мы приобрели АБОНЕМЕНТЫ в музей на цикл лекций о русской живописи XIX века.
13. В каком предложении вместо слова ИНФОРМАЦИОННЫЙ нужно употребить ИНФОРМАТИВНЫЙ?
1) Каждый выпускник школы должен владеть приёмами ИНФОРМАЦИОННОЙ переработки текста.
2) Выступление профессора было чрезвычайно ИНФОРМАЦИОННЫМ и поэтому очень полезным.
3) Ведущий ИНФОРМАЦИОННОЙ программы должен соблюдать нормы орфоэпии.
4) Современная ИНФОРМАЦИОННАЯ служба даёт возможность на высоком уровне решать проблемы организации труда.
14. В каком предложении вместо слова КАМЕННЫЙ нужно употребить КАМЕНИСТЫЙ?
1) И упало КАМЕННОЕ слово на мою ещё живую грудь.
2) Эти сооружения возникли в период перехода от деревянного зодчества к КАМЕННОМУ.
3) Мы шли долго в тёмном лесу по извилистой КАМЕННОЙ тропке.
4) В жаркие июльские дни, когда КАМЕННЫЙ город изнывал от солнца, в парке царила тишина и прохлада.
15. В каком предложении вместо слова ЗЛОЙ нужно употребить ЗЛОСТНЫЙ?
1) Здесь было так неуютно и страшно, как в заколдованном царстве, где всё уснуло по прихоти ЗЛОЙ феи.
2) Не по ЗЛОЙ воле он допускал промахи и ошибки.
3) Имейте в виду, что ЗЛЫЕ браконьеры являются уголовными преступниками и будут непременно наказаны.
4) Человек он был ЗЛОЙ: ему непременно нужно было кого-то мучить.
16. В каком предложении вместо слова ПРЕДСТАВИТЬ (ПРЕДСТАВЛЯТЬ) нужно употребить ПРЕДОСТАВИТЬ (ПРЕДОСТАВЛЯТЬ)?
1) За большие заслуги перед государством артиста ПРЕДСТАВИЛИ к правительственной награде.
2) Этот дом ПРЕДСТАВЛЯЕТ собой историческую ценность.
3) На совещании нам ПРЕДСТАВИЛИ нового сотрудника.
4) Русский язык – это громаднейшее богатство, которое ПРЕДСТАВЛЯЕТ нам необычайные возможности.
17. В каком предложении вместо слова ПРАКТИЧЕСКИЙ нужно употребить ПРАКТИЧНЫЙ?
1) Важное значение для дальнейшей жизни имеют ПРАКТИЧЕСКИЕ навыки, приобретённые в раннем детстве.
2) Вихрев в ПРАКТИЧЕСКОЙ жизни отличался редкостным простодушием.
3) Система ПРАКТИЧЕСКИХ занятий широко распространена в высшей школе.
4) Марина Васильевна очень взволновалась, но всё-таки прислушалась к мудрой и ПРАКТИЧЕСКОЙ своей приятельнице.
18. В каком предложении вместо слова КРАСОЧНЫЙ нужно употребить КРАСЯЩИЙ?
1) Коллекционер придирчиво разглядывает картину Левитана, любуется КРАСОЧНЫМ пейзажем осени.
2) В необъятном мире русской природы зимние, холодные цвета достойно соперничают с летними, КРАСОЧНЫМИ.
3) Язык, которым написаны произведения устного народного творчества, богатый, яркий, КРАСОЧНЫЙ.
4) Железо, хром, марганец, медь и никель являются КРАСОЧНЫМИ веществами, компонентами многих красок, созданных на основе этих минералов.
19. В каком предложении вместо слова ВЕЛИКИЙ нужно употребить ВЕЛИЧЕСТВЕННЫЙ?
1) Высокая, стройная, грациозная и ВЕЛИКАЯ, Елена держалась всегда необыкновенно прямо, и это придавало ей царственный вид.
2) Литература – ВЕЛИКОЕ достояние народа.
3) Народу было ВЕЛИКОЕ множество, как будто весь город пожелал увидеть поэта и услышать его удивительный голос.
4) Каждый ВЕЛИКИЙ поэт является выразителем духа народа, его истории.
20. В каком предложении вместо слова ВОДНЫЙ нужно употребить ВОДЯНИСТЫЙ?
1) На месте ВОДНОЙ глади часто возникает грязная болотная трясина, которая постепенно зарастает лесом.
2) Со временем ВОДНАЯ поверхность озера становится зеленоватой или красноватой: в ней поселяются мириады клеток микроводорослей.
3) Незнакомец подарил мне букетик лиловых цветов с ВОДНЫМИ стеблями.
4) ВОДНЫЙ стадион – гордость района и излюбленное место горожан, куда они приходят семьями в выходны
Вариант 2
1. В каком предложении вместо слова БЕЗДЕЛЬНИЦА нужно употребить БЕЗДЕЛИЦА?
1) Ветрена мельница да баба-БЕЗДЕЛЬНИЦА мелют без устали.
2) У БЕЗДЕЛЬНИЦЫ все дни бесконечные.
3) Твой подарок — сущая БЕЗДЕЛЬНИЦА.
4) Стара мельница, а не БЕЗДЕЛЬНИЦА.
2. Укажите пример с нарушением норм лексической сочетаемости
1) Мы хотели, чтобы он извинился.
2) В этот период времени совы особенно активны.
3) Лес — наше богатство.
4) Снег падал, но долго на земле не задерживался.
3. В каком предложении вместо слова БЕДНЫЙ нужно употребить БЕДСТВЕННЫЙ?
1) БЕДНАЯ моя страна, что с тобой враги творят?
2) Среди БЕДНЫХ слоев населения реформы не нашли поддержки.
3) Мы были поражены БЕДНЫМ положением наших новых соседей.
4) Во многих странах есть больницы для БЕДНЫХ, где оказывают бесплатную помощь.
4. В каком предложении вместо слова БЛАГОДАРНЫЙ нужно употребить БЛАГОДАРСТВЕННЫЙ?
1) БЛАГОДАРНЫЕ зрители долго аплодировали любимому артисту.
2) Командир части отправил родителям солдата БЛАГОДАРНОЕ письмо.
3) Маша с таким ясным и БЛАГОДАРНЫМ взглядом пошла навстречу гостю, что у него сердце забилось от радости.
4) В низком порыве БЛАГОДАРНОЙ откровенности я тут же выложил директору все Витькины секреты.
5. В каком предложении вместо слова ДРУЖЕСКИЙ нужно употребить ДРУЖЕСТВЕННЫЙ?
1) Моя жена благодарит тебя за ДРУЖЕСКИЙ привет.
2) Их ДРУЖЕСКИЙ разговор затянулся до глубокой ночи.
3) Его ДРУЖЕСКИЕ послания всегда были прелестны.
4) ДРУЖЕСКИЕ связи между народами имеют огромное значение для сохранения стабильности в мире.
6. В каком предложении вместо слова ПРИЗНАНИЕ нужно употребить ПРИЗНАТЕЛЬНОСТЬ?
1) Нобелевская премия —- ПРИЗНАНИЕ выдающихся заслуг физика Жореса Алферова.
2) Его любовное ПРИЗНАНИЕ смутило женщину до слез.
3) Учительница горячо защищала Вовку, и он испытывал к ней глубокое чувство ПРИЗНАНИЯ.
4) Мальчишки бросились врассыпную, и это было ПРИЗНАНИЕМ несомненной моей победы.
7. Укажите пример с нарушением норм лексической сочетаемости.
1) В подавляющем количестве случаев пациенты выздоравливают
2) Для успешною выполнения этого задания необходимо обратиться к словарю.
3) Все пришли на выставку художника Крамского.
4) В этом доме все напоминало о прошлом.
8. В каком предложении вместо слова СОСЕДНИЙ нужно употребить СОСЕДСКИЙ?
1) СОСЕДНИЕ деревни были знамениты небывало вкусными вишнями.
2) СОСЕДНЯЯ девочка поступила в МГУ.
3) В СОСЕДНЕМ доме загорелась квартира.
4) На СОСЕДНИХ улицах асфальтировали дороги.
9. В каком предложении вместо слова АРОМАТИЧЕСКИЙ нужно употребить АРОМАТИЧНЫЙ?
1) Все блюда с белыми грибами необыкновенно АРОМАТИЧЕСКИЕ и вкусные.
2) Пахло дымом АРОМАТИЧЕСКИХ свечей.
3) В настоящее время АРОМАТИЧЕСКИЕ вещества широко употребляются в кулинарии.
4) АРОМАТИЧЕСКИЙ уксус совершенно изменил вкус речной рыбы.
10.В каком предложении вместо слова ЭКОНОМНЫЙ нужно употребить слово ЭКОНОМИЧНЫЙ?
1) Моя подруга очень ЭКОНОМНАЯ, она знает, где и что можно купить дешевле.
2) Чтобы быть рентабельным и давать высокую прибыль, производство должно быть ЭКОНОМНЫМ.
3) ЭКОНОМНОЕ распределение денег в семье помогает делать крупные покупки.
4) Я не люблю ЭКОНОМНЫХ — они почти всегда жадные!
11. В каком предложении вместо слова ДОБРОВОЛЬНЫЙ нужно употребить слово ДОБРОВОЛЬЧЕСКИЙ?
1) Это моё ДОБРОВОЛЬНОЕ решение — служить в армии.
2) Только свободный, ДОБРОВОЛЬНЫЙ труд делает человека счастливым.
3) ДОБРОВОЛЬНАЯ армия белогвардейцев отчаянно сражалась с красными на юге России.
4) ДОБРОВОЛЬНАЯ помощь пострадавшим — благородное дело.
12. В каком предложении вместо слова АВТОМАТИЧЕСКИЙ можно употребить слово АВТОМАТИЧНЫЙ?
1) Дверь, снабжённая АВТОМАТИЧЕСКИМ замком, захлопнулась.
2) При постройке корабля используется АВТОМАТИЧЕСКАЯ сварка.
3) Работа на конвейере требовала АВТОМАТИЧЕСКИХ движений.
4) Из АВТОМАТИЧЕСКОГО оружия ведётся
прицельная стрельба по условному противнику.
13. В каком предложении вместо слова ФАКТ нужно употребить слово ФАКТОР?
1) В своих расчетах всегда необходимо учитывать ФАКТ времени.
2) ФАКТЫ говорят сами за себя.
3) ФАКТЫ — упрямая вещь.
4) Нужно изложить все имеющиеся у нас ФАКТЫ.14. Укажите пример с нарушением норм лексической сочетаемости?
1) Мы довольно долго пробыли в Крыму.
2) Лекарства от гриппа поступили в аптеку в нужном количестве
3) Ученики уделяли заботу своей первой учительнице.
4) Лицо кочегара напоминало маску.
15. В каком предложении вместо слова ОДЕТЬ нужно употребить слово НАДЕТЬ?
1) ОДЕВАТЬ годовалого малыша было легко.
2) Врачи рекомендуют ОДЕВАТЬ ребенка для прогулки в соответствии с погодой.
3) Отправляясь на отдых, хозяева покидали дом, и слуги ОДЕВАЛИ чехлы на мебель.
4) «ОДЕНЬТЕ меня», капризничала Маша.
Словарь паронимов
СКАЧАТЬ СЛОВАРЬ В PDF
Источник: ФИПИ. Русский язык. ЕГЭ. 2020 г.
Задание № 5 звучит так:
В одном из приведённых ниже предложений НЕВЕРНО употреблено выделенное слово. Исправьте лексическую ошибку, подобрав к выделенному слову пароним. Запишите подобранное слово.
В этом задании от вас требуется не только найти ошибку, но и подобрать пару – пароним. Паронимы – это однокоренные слова, обладающие разным морфемным строением и лексическим значением.
1. Абонемент – абонент
2. Артистический – артистичный
3. Бедный — бедственный
4. Безответный – безответственный
5. Благодарный – благодарственный
6. Благотворительный – благотворный
7. Болотистый – болотный
8. Бывший – былой
9. Вдох – вздох
10. Вековой – вечный
11. Великий – величественный
12. Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить; заполнен – наполнен – переполнен
13. Враждебный – вражеский
14. Выбирать – избирать; выбирая – избирая
15. Выгода – выгодность
16. Выдача — отдача — передача — раздача
17. Выплата – оплата – плата – уплата
18. Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить
19. Вырастить – нарастить – отрастить
20. Выращивание – наращивание – отращивание
21. Высокий – высотный
22. Гарантийный – гарантированный
23. Гармонический – гармоничный
24. Глинистый – глиняный
25. Годичный – годовалый – годовой
26. Гордость – гордыня
27. Гуманизм – гуманность
28. Гуманистический – гуманитарный – гуманный
29. Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный
30. Действенный – действительный – действующий
31. Деловитый – деловой – дельный – деляческий
32. Демократичный – демократический
33. Диктант – диктат
34. Дипломант – дипломат
35. Дипломатический – дипломатичный
36. Длинный – длительный
37. Добротный – добрый
38. Доверительный– доверчивый
39. Дождевой – дождливый
40. Драматический – драматичный
41. Дружеский – дружественный – дружный
42. Единичный – единственный
43. Желанный – желательный
44. Жестокий – жёсткий
45. Жизненный – житейский
46. Жилищный – жилой
47. Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить
48. Занизить – понизить – снизить
49. Зачинатель – зачинщик
50. Звериный – зверский
51. Звуковой – звучный
52. Зрительный – зрительский
53. Изобретательный – изобретательский
54. Информативный – информационный
55. Информация – информированность
56. Иронический – ироничный
57. Искусный – искусственный
58. Исполнительный – исполнительский
59. Исходный – исходящий
60. Каменистый – каменный
61. Комфортабельный – комфортный
62. Конный – конский
63. Коренастый – коренной – корневой
64. Костный – костяной
65. Красочный – красящий – крашеный
66. Лакированный – лаковый
67. Ледовый – ледяной
68. Лесистый – лесной
69. Личностный – личный
70. Микроскопический – микроскопичный
71. Мороженый – морозильный – морозный
72. Надеть – одеть
73. Наличие – наличность
74. Напоминание – упоминание
75. Невежа – невежда
76. Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый
77. Неудачный – неудачливый
78. Обвинённый – обвинительный
79. Обрывок – отрывок
80. Обхватить – охватить
81. Ограничить – отграничить – разграничить
82. Оклик – отклик
83. Органический – органичный
84. Отборный – отборочный
85. Отклонение – уклонение
86. Отклониться – уклониться
87. Отличать(-ся) – различать(-ся)
88. Отличие – различие
89. Памятливый – памятный
90. Перетерпеть – претерпеть
91. Покупательный – покупательский – покупной
92. Популистский – популярный
93. Почтенный – почтительный – почётный
94. Практический – практичный
95. Предоставить – представить
96. Представительный – представительский
97. Признанный – признательный
98. Продуктивный – продуктовый
99. Производительность – производство
100. Производительный – производственный
101. Просветительский – просвещённый
102. Публицистический – публицистичный
103. Пугливый – пуганый
104. Раздражение – раздражительность
105. Ритмический – ритмичный
106. Романтический – романтичный
105. Скрытный – скрытый
108. Словарный – словесный
109. Сопротивление – сопротивляемость
110. Соседний – соседский
111. Сравнимый – сравнительный
112. Сценический – сценичный
113. Технический – техничный
114. Удачливый – удачный
115. Униженный – унизительный
116. Фактический – фактичный
117. Хищнический – хищный
118. Царский – царственный – царствующий
119. Целый – цельный – целостный
120. Экономический – экономичный – экономный
121. Эстетический – эстетичный
122. Этический – этичный
123. Эффективный – эффектный
124. Эффективность – эффектность
Паронимы — это… Определение и примеры
Паронимы — это слова, близкие по звучанию, но различающиеся частично или полностью значением.
Выясним, что такое паронимы в русском языке. Приведем примеры паронимов среди разных частей речи.
Паронимы
Иногда в нашей речи встречаются слова, похожие по звучанию, но различающиеся оттенками значения или вовсе разные по семантике. Среди лексических ошибок, вызванных незнанием точного значения слова, наиболее часто встречаются ошибки, связанные с неразграничением, или смешением паронимов. Чтобы избежать этого, узнаем, что такое паронимы.
Определение
Греческий по своему происхождению лингвистический термин «пароним» буквально значит «одинаковое имя»: греч. para — одинаковый , onyma — имя.
Паронимами можно назвать как однокоренные, так и близкие по звучанию слова, которые при всей своей похожести всё же различаются оттенками значения или обозначают разные реалии действительности.
Например, дипломат — это работник посольства или консульства, а дипломант — участник конкурса, фестиваля, отмеченный за свое исполнительское мастерство дипломом.
Гарантированным (обеспеченным) может быть доход, зарплата, работа, тираж, а гарантийным (содержащим гарантию) назовем письмо, кредит, договор, ремонт.
Поговорим также о распространённой путанице в употреблении глаголов-паронимов «одеть» и «надеть».
Глагол одеть сочетается с одушевлёнными существительными, поэтому правильно скажем:
одеть ребенка, одеть бабушку, одеть куклу Барби
Слово надеть употребляется в сочетании с неодушевлёнными существительными:
надеть кольцо на палец, надеть шляпу, сапоги, варежки
Перед прогулкой я надел ошейник своей собаке. Мама надела куртку на сына.
Общность в значении паронимов является частичной, поэтому они имеют, как правило, различную сочетаемость с другими словами, например:
- генеральское звание, мундир;
- генеральный план, штаб;
- выборный (относящийся к выборам) участок, выборный представитель;
- выборочная (не сплошная, частичная) проверка, выборочные угодья;
- экономика страны, сельского хозяйства;
- экономия средств, ресурсов;
- хозяйский — относящийся к хозяевам, принадлежащим им (хозяйский двор, дом, отношение, подарок);
- хозяйственный — занятым хозяйством, связанный с хозяйством (хозяйственные вопросы, дела, магазины).
Чтобы не ошибаться в использовании паронимов, приведем примеры таких лексем с указанием их точного значения и сочетаемости с другими словами.
Примеры паронимов
Паронимы-существительные
- Адресат — лицо (организация), которому адресовано почтовое отправление; получатель (точный адресат; адресат выбыл);
- адресант — лицо (организация), посылающее почтовое отправление; отправитель (пунктуальный адресант; сообщение адресанта).
- Абонемент — право на пользование чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право (концертный, библиотечный, театральный абонемент);
- абонент — владелец абонемента (абонент телефонной сети, заказ журнала абонентом).
- Двигатель — часть автомобиля, которая приводит его в движение, сила (электрический двигатель);
- движитель — то, что приводит в движение, способствует ему (движитель общества, прогресса).
- Диктант — вид письменной работы (трудный диктант, объяснительный диктант, диктант с комментариями);
- диктат — требование, продиктованное одной сильной стороной, требующей безусловного выполнения другой, слабой стороной (диктат правящей верхушки).
- Описка — случайная ошибка при письме;
- отписка — ответ, не затрагивающий существа дела.
- Факт — истинное событие, явление, происшествие;
- фактор — причина, движущая сила какого-либо процесса.
Паронимы-прилагательные
- Бережный — заботливый, осторожный (бережное отношение к матери);
- бережливый — экономный, расчётливый (дочь у них бережливая).
- Гигиенический — относящийся к гигиене, основанный на правилах гигиены (гигиенические меры, гигиенические условия труда, гигиенические средства);
- гигиеничный — удовлетворяющий правилам гигиены (гигиеничный костюм, гигиеничная одежда).
- Дружеский — относящийся к друзьям (дружеская встреча, дружеская улыбка);
- дружественный — благожелательный, основанный на дружелюбии; (дружественная обстановка, дружественная страна, политика.)
- Искусный — умелый, хорошо знающий свое дело мастер (искусный ювелир, гончар, плотник; искусные руки);
- искусственный — неприродный (искусственный мех, шёлк, камень).
Паронимы-глаголы
- Иммигрировать — въехать в другую страну для временного или постоянного проживания;
- эмигрировать — выехать из своей страны, переселиться в другую страну.
- Усвоить — уяснить для себя что-то, сделать знание своим, понятным (усвоить новую тему, усвоить правила математики, усвоить манеры хорошего тона; усвоить взгляды, моду, обычай);
- освоить — овладеть чем-нибудь, научиться пользоваться чем-либо, распоряжаться, обрабатывать (освоить метод быстрого чтения, станок, технику, землю, пустыню, целину; освоить производство фарфора).
- Предоставить — отдать в распоряжение, пользование (предоставить выбор, должность, кредит, отпуск, помещение, сведения, место, свободу);
- представить — вручить для ознакомления, познакомить кого-то с кем-то, выдвинуть для поощрения (представить чертеж, документы, отчет, схему, гостя, к награде, сцену из спектакля).
Добавим к этому списку глагольные пары слов-паронимов:
- проглотить — поглотить;
- оговорить — обговорить;
- охладеть — охладить.
Видео «Паронимы»
Дополнительный материал
Сайт Википедия, сайт Академик.Скачать статью: PDFСловарик паронимов русский язык год. Поступок
Задание №5 в ЕГЭ по русскому языку предполагает знание лексических норм (употребление слова всоответствии с точным лексическим значением и требованием лексической сочетаемости). Чтобы правильно выполнить это задание, нужно найти неправильно употреблённое слово и подобрать к нему верный пароним. Для облегчения подготовки к выполнению этого задания к демонстрационному варианту прилагается Словарик паронимов , который включает следующие цепочки слов:
1) Абонемент – абонент
2) Артистический – артистичный
3) Бедный – бедственный
4) Безответный – безответственный
5) Болотистый – болотный
6) Благодарный – благодарственный
7) Благотворительный – благотворный
8) Бывший – былой
9) Вдох – вздох
10) Вековой – вечный
11) Великий – величественный
12) Восполнить – дополнить – заполнить – наполнить – переполнить – пополнить
13) Враждебный – вражеский
14) Выбирая – избирая
15) Выгода – выгодность
16) Выдача – отдача – передача – раздача
17) Выплата – оплата – плата – уплата
18) Выплатить – заплатить – оплатить – отплатить – уплатить
19) Вырастить – нарастить – отрастить
20) Выращивание – наращивание – отращивание
21) Высокий – высотный
22) Гарантийный – гарантированный
23) Гармонический – гармоничный
24) Глинистый – глиняный
25) Годичный – годовалый – годовой
26) Гордость – гордыня
27) Гуманизм – гуманность
28) Гуманистический – гуманитарный – гуманный
29) Двоичный – двойной – двойственный – двоякий – сдвоенный – удвоенный
30) Действенный – действительный – действующий
31) Деловитый – деловой – дельный – деляческий
32) Демократичный – демократический
33) Диктант – диктат
34) Дипломант – дипломат
35) Дипломатический – дипломатичный
36) Длинный – длительный
37) Добротный – добрый
38) Доверительный – доверчивый
39) Дождевой – дождливый
40) Драматический – драматичный
41) Дружеский – дружественный – дружный
42) Единичный – единственный
43) Желанный – желательный
44) Жестокий – жёсткий
45) Жизненный – житейский
46) Жилищный – жилой
47) Загородить – огородить – оградить – отгородить – перегородить
48) Занизить – понизить – снизить
49) Заплатить – оплатить
50) Заполнить – наполнить – переполнить (Заполнен – наполнен – переполнен)
51) Зачинатель – зачинщик
52) Звериный – зверский
53) Звуковой – звучный
54) Зрительный – зрительский
55) Изобретательный – изобретательский
56) Информативный – информационный
57) Информация – информированность
58) Иронический – ироничный
59) Искусный – искусственный
60) Исполнительный – исполнительский
61) Исходный – исходящий
62) Каменистый – каменный
63) Комфортабельный – комфортный
64) Конный – конский
65) Коренастый – коренной – корневой
66) Костный – костяной
67) Красочный – красящий – крашеный
68) Лакированный – лаковый
69) Ледовый – ледяной
70) Лесистый – лесной
71) Личностный – личный
72) Микроскопический – микроскопичный
73) Мороженый – морозильный – морозный
74) Надеть – одеть
75) Наличие – наличность
76) Напоминание – упоминание
77) Невежа – невежда
78) Нестерпимый – нетерпеливый – нетерпимый
79) Неудачный – неудачливый
80) Обвинённый – обвинительный
81) Обрывок – отрывок
82) Обхватить – охватить
83) Ограничить – отграничить – разграничить
84) Оклик – отклик
85) Органический – органичный
86) Отборный – отборочный
87) Отклонение – уклонение
88) Отклоняться – уклоняться
89) Отличать(–ся) – различать(–ся)
90) Отличие – различие
91) Памятливый – памятный
92) Перетерпеть – претерпеть
93) Покупательный – покупательский – покупной
94) Популистский – популярный
95) Почтенный – почтительный – почётный
96) Практический – практичный
97) Предоставить – представить
98) Представительный – представительский
99) Признанный – признательный
100) Продуктивный – продуктовый
101) Производительный – производственный
102) Просветительский – просвещённый
103) Публицистический – публицистичный
104) Пугливый – пуганый
105) Раздражение – раздражительность
106) Ритмический – ритмичный
107) Романтический – романтичный
108) Скрытный – скрытый
109) Словарный – словесный
110) Сопротивление – сопротивляемость
111) Соседний – соседский
112) Сравнимый – сравнительный
113) Сценический – сценичный
114) Технический – техничный
115) Удачливый – удачный
116) Униженный – унизительный
117) Фактический – фактичный
118) Хищнический – хищный
119) Царский – царственный – царствующий
120) Целый – цельный – целостный
121) Экономический – экономичный – экономный
122) Эстетический – эстетичный
123) Этический – этичный
124) Эффективный – эффектный
125) Эффективность – эффектность
Тем не менее, предполагается, что выпускники сами будут искать значения непонятных слов. Для упрощения вашей задачи мы подготовили Сборник паронимов , в котором подробно объясняется значение каждого слова и приводятся разные примеры.
xn--80aff1fya.xn--p1ai
Словарик паронимов ЕГЭ 2016 с пояснением
Словарик паронимов
ЕГЭ. Русский язык. 2016 год
* Пример
Абонемент (билет) – абонент (пользователь)
Артистический (у артиста, для него)
– артистичный(выразительный/ как у артиста )
Бедный (мало средств)
– бедственный (несет потери, много испытаний)
Безответный (робкий, беззащитный)– безответственный (недобросовестный)
Болотистый (с болотами)
– болотный (в,на болоте /из болота)
Благодарный (испытывает чувство благодарности ) – благодарственный (содержит благодарность)
Благотворительный (бескорыстная помощь) –
благотворный (хорошо влияющий)
Бывший (то, что было) – былой (минувшее, пошедшее)
Вдох (наполнение легких воздухом )
– вздох(* грусти, облегчения и т.д.)
Вековой (старый, древний)
– вечный (постоянный, неизменяющийся)
Великий (большой, важный,значимый )
– величественный (с достоинством, гордый)
Восполнить (нехватку чего-то)
– дополнить(добавить к сказанному )
– заполнить (помещение)
– наполнить (емкость)
– переполнить (сверх меры )
–пополнить(добавить к уже имеющемуся)
Враждебный (проникнутый враждой )
– вражеский(у врага)
Выбирая(по какому-то признаку/найти время ) – избирая(выбирать голосованием для выполнения обязанностей )
Выгода (расчет) – выгодность (то, что делает выгодным)
Выдача(выдать)
– отдача(результат/эффективность)
– передача (по ТВ/ в больницу/ что-то передать)
– раздача(всем:* листовки, буклеты, рекламу )
Выплата (выдача /чего?)– оплата (чего? )– плата (за что?)– уплата
Выплатить – заплатить (за что?) – оплатить (что?) – отплатить(отомстить ) – уплатить(закончить уплату )
Вырастить (из маленького-большого* о ребенке)
– нарастить (искусственно)
– отрастить(естественно )
Выращивание – наращивание – отращивание(см. выше)
Высокий(о рост/, о положении в обществе ) – высотный (о здании)
Гарантийный(о гарантии *талон, ремонт ) – гарантированный(обещанный)
Гармонический (относится к гармонии:*строй, ряд )
– гармоничный (согласованный, слаженный)
Глинистый (с глиной )– глиняный (из глины)
Годичный (циклы)– годовалый (о детеныше/малышее) – годовой (о годе)
Гордость (достоинство )– гордыня(высокомерие )
Гуманизм(философское понятие )
– гуманность (доброта, человеколюбие )
Гуманистический (философское понятие )– гуманитарный(вуз, наука )– гуманный(добрый)
Двоичный (из двух цифр)
– двойной (из 2 частей )
– двойственный(противоречивый)
– двоякий (возможен в 2 формах )
– сдвоенный (из двух-одно )
–удвоенный(умнож. на 2 )
Действенный (эффективный )
– действительный(реальный, настоящий )
– действующий(кто/что действует)
Деловитый (немного показной )
– деловой (для дела/о деле)
– дельный (толковый )
– деляческий (прагматичный)
Демократичный (простой, близкий к народу )
– демократический (о демократии * партия)
Диктант – диктат(насилие, моральное давление)
Дипломант (удостоен диплома конкурса )
– дипломат(на международной службе )
Дипломатический (у дипломата)
– дипломатичный(вежливый, тактичный)
Длинный (о длине ) – длительный (о времени )
Добротный (качественно сделанный )– добрый(с добротой )
Доверительный (искренний )– доверчивый(легко верит, наивный)
Дождевой (о дожде/для дождя) – дождливый(с дождем)
Драматический(о драме*театр, актер )
– драматичный (напряженный, с глубокими переживаниями * момент, случай)
Дружеский (у друга )– дружественный – дружный (связан дружбой)
Единичный (редко встречается )– единственный (больше такого нет)
Желанный (любимый, к чему стремится)
– желательный (предпочтительный)
Жестокий (кровожадный, от «жестокость»)
– жёсткий (от «жесткость», твердый на ощупь)
Жизненный (о жизни) – житейский (бытовой * проблемы)
Жилищный (*о жилье: вопрос, реформа, условия, строительство) – жилой(предназначен для жилья * массив, помещение )
Загородить(заслонить забором)
– огородить(окружить забором)
– оградить(уберечь * от вредного влияния)
– отгородить (какую-то часть)
– перегородить(поставить перегородку/ закрыть проезд *дорогу)
Занизить (недооценить)
– понизить(сделать более низким *уровень
– снизить(уменьшить:*цены, скорость )
Заплатить (за что?* за проезд )– оплатить (что? проезд)
Заполнить (помещение )
– наполнить (емкость )
– переполнить(сверх меры)
Заполнен – наполнен – переполнен
Зачинатель(положит. * науки )– зачинщик(отриц.* драки )
Звериный (у зверя) – зверский (жестокий)
Звуковой (о звуке *колебания ) – звучный(звонкий * голос)
Зрительный (о зрении, для зрителей *зал)
– зрительский (у зрителя * приз, симпатии)
Изобретательный (изобретает *аферист )
– изобретательский (у изобретателя* свидетельство, дар)
Информативный (содержит много информации )
– информационный (передает информацию *источник, технологии )
– информация (сведения )
–информированность(обладание сведениями )
Иронический (об иронии как приеме )– ироничный (насмешливый)
Искусный (сделан мастерски) – искусственный(ненатуральный)
Исполнительный (добросовестный ) – исполнительский (у исполнителя )
Исходный(первоначальный) – исходящий(исходит из чего-то )
Каменистый (с камнями ) – каменный (из камня)
Комфортабельный(насыщен средствами для конфорта)
– комфортный(удобный )
Конный(связан с конем) – конский(у коня, его часть )
Коренастый(приземистый, крепкий )
– коренной(главный )
– корневой(у корней)
Костный (в кости )– костяной(из кости )
Красочный(яркий) – красящий(красит ) – крашеный(покрасили)
Лакированный (покрыт лаком )
– лаковый(из лака, для лака: * цех, производство, масла, краски)
Ледовый(происходит во льдах, со льдом *дворец спорта )
– ледяной (изо льда/холодный)
Лесистый (с лесами) – лесной(о лесе/в лесу )
Личностный (о личности *рост, воспитание) – личный(собственный)
Микроскопический (с помощью микроскопа, виден только в микроскоп*анализ) – микроскопичный (очень маленький *червь )
Мороженый (заморозили)
– морозильный (для заморозки)
– морозный (с морозом, холодный)
Надеть (что на кого *шапку /костюм )
– одеть (кого во что* малыша, старика)
Наличие (есть, существует ) – наличность(деньги)
Напоминание (с целью напомнить*об обязанностях )
– упоминание (вскользь затронуть в разговоре:* о Москве)
Невежа (грубиян, наглец )
– невежда(не знающий:*в искусстве, в физике )
Нестерпимый (нельзя вытерпеть: *о боли, о ветре)
– нетерпеливый(не умеет терпеть, спешит)
– нетерпимый(против чего-то/не хочет мириться с чем-то* к хамству)
Неудачный (плохо сделанный, составленный )
– неудачливый (часто не везет)
Обвинённый (его обвинили ) – обвинительный(содержит обвинение)
Обрывок (кусок, клок )– отрывок(часть )
Обхватить (руками)– охватить(взглядом, разговором)
Ограничить (поставить границы)
– отграничить(отделить часть от целого )
– разграничить (разделить, отдельно друг от друга )
Оклик (окликнуть, позвать кого-то ) – отклик(отзыв, в т.ч. на оклик )
Органический (относится к растительному и животному миру)
– органичный (закономерно вытекающий из чего-то)
Отборный (лучшего качества * зерно)
– отборочный (когда отбирают *тур, соревнования)
Отклонение (в сторону ) – уклонение(с целью увернуться )
Отклоняться – уклоняться
Отличать(-ся) (что-то от чего-то)
– различать(-ся )(органами чувств разницу/ несходство * в темноте (т.е зрением)*по запаху (т.е. обонянием)
Отличие (признак, создающий несходство ) – различие
Памятливый (у него хорошая память )
– памятный (на память/долго помнится)
Перетерпеть (переждать, пережить) – претерпеть (измениться)
Покупательный (способность к покупке )
– покупательский (у покупателя *спрос)
– покупной (достался за деньги)
Популистский (от философского понятия «популизм»)
– популярный (известный)
Почтенный (о пожилом: уважаемый, заслуженный )
– почтительный (уважительный)
– почётный (удостоен почета)
Практический (о практике ) – практичный(экономный)
Предоставить(дать право пользоваться)
– представить (познакомить, показать)
– представительский (у представителя *автомобиль)
Признанный (оцененный, его признали)
– признательный (чувствует благодарность)
Продуктивный (эффективный) – продуктовый (с продуктами)
Производительный (продуктивный *труд)
– производственный (на производстве *положение)
– производительность (показатель продуктивности *труда)
Просветительский (просвещает) – просвещённый (образованный)
Публицистический ( относящийся к публицистике, к публицисту:*публицистический талант )
– публицистичный(затрагивающий злободневные общественно-политические вопросы*публицистичная тема)
Пугливый (легко испугать )– пуганый (его пугали )
Раздражение (состояние человека/ кожи )
– раздражительность (свойство, способность к раздражению)
Ритмический (имеет отношение к ритмике ) – ритмичный (повторяющийся через равные промежутки времени )
Романтический (имеет отношение к романтизму как к лит.направлению ) – романтичный(мечтательный/таинственный)
Скрытный (неразговорчивый, все скрывает ) – скрытый (спрятанный)
Словарный (от «словарь»:*запас)
– словесный (от «слово»: *способ выражения )
Сопротивление (борьба:*врагу )
– сопротивляемость (способность к сопротивлению: *организма болезни )
Соседний (рядом, по соседству )
– соседский (у соседа)
Сравнимый (можно сравнить )
– сравнительный (сравнивает *анализ /относительный* сравнительно здоровый)
Сценический (связанный с театром )
– сценичный (пригодный для сцены)
Технический(с помощью/применением техники)
– техничный(мастерски исполненный )
Удачливый (везучий ) – удачный(хороший)
Униженный (его унизили)
– унизительный (он/оно унижает:*положение )
Фактический (является фактом)
– фактичный (соответствует требованиям подлинности)
Хищнический (как у хищника )– хищный(питается животными )
Царский (у царя)
– царственный (величественный, гордый )
– царствующий (царствует, на троне )
Целый (без изъяна, полный )
– цельный (из одного куска, монолитный )
– целостный (представляет собой единство)
Экономический (об экономике )
– экономичный (служит экономии )
– экономный (бережливый, рачительный )
Эстетический (имеет отношение к эстетике )
– эстетичный (красивый, изящный)
Этический (относится к этике )
– этичный (тактичный, культурный )
Эффективный (действенный )
– эффектный (производит эффект, впечатляет )
Эффективность – эффектность
multiurok.ru
Лексические нормы (употребление слова), паронимы
Лексические нормы (употребление слова).
Это задание проверяет твое умение различать паронимы.
Паронимы – слова, близкие по звучанию и написанию, но разные по значению.
Лексическими нормами русского языка называются правила употребления слов и словосочетаний в точном соответствии с их значениями. Нарушение лексических норм приводит к тому, что высказывания становятся двусмысленными, а также к серьезным речевым ошибкам. Соблюдение лексических норм русского языка предполагает умение выбрать нужное слово из ряда близких или тождественных по содержанию, т. е. слов-синонимов, а также способность различать слова-паронимы.
Паронимы бывают:
приставочными;
суффиксальными;
различающиеся конечными буквами.
Приставочные паронимы.
В задании А2 они встречаются достаточно редко, поэтому их не так уж и сложно запомнить.
Различай!
У платить — Отдать, внести (деньги) в возмещение чего-либо (чаще всего речь идет крупной сумме денег) | О платить — Заплатить за что-нибудь |
О деть кого-либо | На деть на себя |
Пред ставить — Предъявить, сообщить что-либо кому-либо. Познакомить с кем-либо, дать возможность ознакомиться с чем-либо. Признав достойным чего-либо, ходатайствовать о чём-либо | Предо ставить — Отдать кого-что-либо в распоряжение, пользование кому-чему-либо. Дать возможность кому-либо сказать, сделать что-либо, чем-либо распорядиться. |
В стряхнуть — Приподняв, потрясти с силой. | Стряхнуть — Тряхнув, скинуть, сбросить. |
По верка — Сверка в точности. Перекличка с целью проверить наличный состав людей (спец.). | Про верка — Установление правильности чего-либо, соответствия чего-либо чему-либо. |
Об судить — Разобрать, обдумать, всесторонне рассмотреть, высказывая свои соображения по поводу чего-либо или о ком-либо. | О судить — Выразить неодобрение кому-чему-либо, признать дурным. Приговорить к какому-либо наказанию, вынести обвинительный приговор, обвинить. |
Нетерпимый — такой, с которым нельзя мириться, недопустимый. Не считающийся с чужим мнением, лишённый терпимости. | Нес терпимый — Превышающий терпение, с трудом переносимый. |
О писка — Ошибка в написании чего-н. по рассеянности. | От писка — Формальный ответ, не затрагивающий сущности дела. |
Суффиксальные паронимы.
Правило.
Большая часть паронимов связана с различием однокоренных прилагательного и причастия.
Помни!
Суффиксы –УЩ-/-ЮЩ-, -АЩ-/-ЯЩ- относятся к суффиксам причастия и обозначают производителя действия.
КРАСОЧНЫЙ. Отличающийся яркими красками.
КРАСЯЩИЙ. Служащий для окрашивания чего-н., содержащий в себе краску (спец).
Различающиеся конечными буквами.
Различай!
https://5-ege.ru/leksicheskie-normy-paronimy/
База – Основание, основа. Опора чего-либо; опорный пункт. Склад, складской или снабженческий пункт. | Базис – Совокупность исторически определенных производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки. |
Абонент – Владелец абонемента (лицо или учреждение). | Абонемент – Право пользования чем-либо в течение определённого срока, а также документ, удостоверяющий это право. |
Невежа – Грубый, невоспитанный, невежливый человек. | Невежда – Малообразованный человек, неуч; человек, несведущий в какой-либо области знания, профан. |
Адресат – Тот, кому адресовано почтовое отправление (лицо или учреждение). | Адресант – Тот, кто посылает почтовое или телеграфное отправление (лицо или учреждение) |
Дипломат – Должностное лицо, занимающееся дипломатической деятельностью, работой в области внешних отношений. | Дипломант – Лицо, награждённое дипломом за успешное выступление на конкурсе, фестивале и т. п. Студент, готовящий выпускную, дипломную работу. |
Помни!
В этой главе представлены не все примеры, которые возможны в задании А2. Чаще всего, тебе придется заглядывать в словарь, чтобы определить значения слов.
Алгоритм действий.
1. Определи, какой частью речи являются слова-паронимы.
2. Внимательно прочитай предложения. Может быть, ты найдешь что-нибудь общее в словах, которые сочетаются с паронимами.
3. Подумай, от какого слова они могут быть образованы. Возможно, различие содержится именно в основах!
4. Посмотри, какой частью слова отличаются слова: приставкой, суффиксом и т.д.
5. Если возможно, вспомни отличия в значении.
Помни! Если вдруг попадутся слова типа абонент – абонемент , этот алгоритм не сработает.
Разбор задания.
В каком предложении вместо слова ВРАЖДЕБНЫЙ нужно употребить слово ВРАЖЕСКИЙ?
1) В качестве ВРАЖДЕБНОЙ силы в сказках иногда выступают животные и растения.
2) Он оказался во ВРАЖДЕБНОМ ему мире.
3) Танковой дивизии удалось сломить ВРАЖДЕБНУЮ оборону противника.
4) Они не были готовы к столь ВРАЖДЕБНОМУ приему местных жителей.
Враждебный и вражеский относятся к паронимам – прилагательным. Попробуем разобраться, от какого слова (слов) они образованы.
Враждебный – вражда (неприязнь, взаимная ненависть, недоброжелательные отношения) + суффикс —ебн -. Значение — выражающий враждебное отношение.
Вражеский – враг (человек, борющийся за иные, противоположные интересы, противник) + суффикс –еск -. Значение — принадлежащий врагу.
Значит, паронимы образованы от разных слов, поэтому и различие следует искать, исходя не столько из суффиксов, сколько из основы слов.
В вариантах № 2, 3, 4 по контексту выражается отношение: враждебный мир, враждебная оборона, враждебный прием . А в варианте №1 по контексту должна указываться принадлежность: вместо враждебные силы нужно говорить вражеские силы.
Таким образом, правильный вариант №1.
Потренируйся.
1. В каком предложении вместо слова ДИПЛОМАТ нужно употребить ДИПЛОМАНТ?
1) Леонида Ивановича считали настоящим ДИПЛОМАТОМ в общении с окружающими людьми.
2) Успех внешней политики государства во многом зависит от опыта и таланта ДИПЛОМАТОВ.
3) Ты говоришь как ДИПЛОМАТ, но дело не идет на лад.
4) ДИПЛОМАТЫ Московского конкурса артистов балета приняли участие в заключительном концерте.
2. В каком предложении вместо слова ВИНОВАТЫЙ нужно употребить ВИНОВНЫЙ?
1) Самым мучительным для Вадима было то, что он все равно ощущал себя ВИНОВАТЫМ, хотя друг с легкостью простил его за эту ложь.
2) Суд признал чиновника ВИНОВАТЫМ в совершении мошенничества.
3) Подросток смотрел на всех испуганным и ВИНОВАТЫМ взглядом.
4) Антонина демонстративно пошла мыть посуду, а он сидел, чувствуя себя ВИНОВАТЫМ в том, что неожиданно нагрянул в гости.
3. В каком предложении вместо слова ДОЖДЕВОЙ нужно употребить ДОЖДЛИВЫЙ?
1) На темной листве блестела одна-единственная ДОЖДЕВАЯ капля.
2) День обещал быть ДОЖДЕВЫМ и ветреным.
3) Сдвигая вековые камни, обрушились вниз ДОЖДЕВЫЕ потоки.
4) Из сада хлынул чистый ДОЖДЕВОЙ воздух, дурманящий запах цветущей липы.
5-ege.ru
Паронимы ЕГЭ 2018 года: список и значение
В 2018 году ЕГЭ по русскому языку останется обязательным и первым предметом, который будут сдавать выпускники. Анализируя работы учащихся школ и лицеев, которые сдавали единый государственный экзамен в 2016-2017 учебном году, независимые эксперты отметили, что очень часто экзаменуемые допускали ошибки в задании №5 (на фото), требующем хорошего знания паронимических пар.
Расписание ОГЭ по литературе в 2018 году
Согласно датам, установленным в проекте расписания ОГЭ, экзамены по литературе должен пройти в таких числах:
Паронимы и все о них
Паронимами называют однокоренные слова, принадлежащие к одной части речи и близкие по звучанию, но при этом имеющие разное лексическое значение. В русском языке такие слова образуют паронимические пары (лесной – лесистый; мелодия – мелодика; ныне – нынче; адресат – адресант; одеть – надеть) и ряды (выдача – отдача – раздача – передача).
Пятое задание ЕГЭ 2018 направлено на проверку того, как хорошо будущие абитуриенты знают паронимы и понимают, где и когда их правильно использовать в сочетании с разными словами.
Паронимами могут выступать разные части речи:
- существительные;
- прилагательные;
- глаголы;
- наречия.
Лингвисты РФ с помощью специально разработанной программы смогли составить самый большой словарь паронимов, в который вошли 1100 рядов паронимов, содержащих от 2 до 7 слов. Полный словарь паронимов можно найти на сайте paronymonline.ru, но в ЕГЭ 2018 по данным ФИПИ использованы только 124 пары (ряда), понимание и использование большинства из которых не представляет особой сложности для носителей языка. Выпускникам, проживающим в регионах, где русский не является основным вне учебного заведения, стоит уделить внимание этой теме при подготовке к ЕГЭ 2018, составить список, запомнить значение, которое имеют паронимы и их фразеологические обороты, в которых они встречаются.
Поскольку в ЕГЭ 2018 встереться не все существующие паронимы. Рекомендует проработать пары, попавшие в список ФИПИ.
Как запомнить паронимические пары
В задании №5 необходимо будет найти предложение, в котором пароним использован неправильно и исправить ошибку, т.е. указать, какое именно слово нужно применить в контексте предложения. Готовых вариантов в ЕГЭ 2017 и 2018 года не предлагается, а это значит, что необходимо знать паронимы с их объяснениями и большинству при подготовке будет мало просто составить словарь, наполнив его парами слов. На первый план выходит именно понимание их значений и правильного применения.
Конечно, можно взять готовый список ФИПИ и проработать все паронимы, которые могут встретиться в ЕГЭ 2018, выясним их значение. Опытные педагоги, ежегодно готовящие выпускников к итоговым испытаниям, уже давно создали свои словари, в которых приводится не только значение, но и пример применения паронимов. Предлагаем вам один из таких удобных и доступно объясняющих разницу между такими словами.
Учителя, преподающие русский язык и эффективно готовящие учеников к сдаче ЕГЭ рекомендуют выпускникам 2018 года не заучивать словарь паронимов, а запоминать слова в контексте предложений или устойчивых фраз. Так значительно проще выстроить логическую цепочку « слово – значение – применение».
Также смотрите видео урока, на котором подробно разбирается выполнение 5-го задания билета ЕГЭ по русскому языку.
Памятный памятливый словарь паронимов — beshaeghoh.acceleratorapp.com
Памятный памятливый словарь паронимов — beshaeghoh.acceleratorapp.comПамятный памятливый словарь паронимов
Объяснение разницы слов памятливый и памятный. Определение и значение паронимов, примеры использования. Словарь паронимов русского. Словарь паронимов; П; памятливый — памятный; памятливый и памятный. Слова «памятливый» и «памятный» являются паронимами — созвучными и схожими в написании. Что такое ПАМЯТЛИВЫЙ//ПАМЯТНЫЙ? ПАМЯТЛИВЫЙ//ПАМЯТНЫЙ Составляют гнездо пар с паронимами памятливо//памятно. ПАМЯТЛИВЫЙ (разг.). только с одуш. сущ. Обладающий. План инфо-урока: 1.Лексическое значение паронимов памятливый — памятный 2.Примеры словосочетаний с паронимом памятливый. Слово-пароним. Памятный — незабываемый, хранимый в памяти, знаменательный, важный. Прочитайте фрагмент словарной статьи «Словаря паронимов современного русского языка». Составьте словосочетания паронимов памятный — памятливый со следующими. Малый академический словарь; памятливый — См. память памятливый — памятливый // памятный Составляют гнездо пар с паронимами памятливо. Слово-пароним. Памятливый — обладающий хорошей памятью. Примеры употребления: памятливый человек. Глава: Краткий словарь паронимов. ВУЗ: ЮФУ. Файловый архив студентов. 1093 вуза, 2577 предмета. ПАМЯТЛИВЫЙ — ПАМЯТНЫЙ. Паронимы: пакостливый — пакостный, палатный — палаточный, памятливый — памятный и другие на букву. Словарь паронимов ЕГЭ 2019 ( 5 задание ЕГЭ по русскому языку). В задании 5 необходимо подобрать паронимы к выделенным словам/исправить ↑ ПАМЯТЛИВЫЙ — ПАМЯТНЫЙ. Словарь паронимов от Памятливый — обладающий хорошей памятью: памятливый человек, ученик. Памятный — сохранившийся в памяти. СЛОВАРЬ ПАРОНИМОВ А П ПАМЯТЛИВЫЙ. Обладающий хорошей памятью: памятливый человек, ученик. ПАМЯТНЫЙ. Сохранившийся в памяти, незабываемый: памятная дата. С Словарь паронимов (2 часть) памятливый человек, ученик. Памятный — сохранившийся в памяти, незабываемый: памятная дата, встреча. СЛОВАРЬ ПАРОНИМОВ. ПАМЯТЛИВЫЙ — ПАМЯТНЫЙ Памятливый. Обладающий хорошей памятью: памятливый человек, ученик. Памятный. Словари и Энциклопедии Словарь паронимов 10 ПАМЯТЛИВЫЙ//ПАМЯТНЫЙ ПАНСИОНЕР// Словарь паронимов: Словари. Словарь паронимов. 1 4 8 3 9 3 9. столько раз учителя, ученики и родители посетили официальный сайт ООО Памятливый — памятный. Размещаю также краткий словарь паронимов ПАМЯТЛИВЫЙ — ПАМЯТНЫЙ Памятливый. Обладающий хорошей памятью: памятливый человек, ученик. Словарь паронимов для подготовки, составленный ФИПИ для ЕГЭ 2018. Словарик можно скачать в формате pdf бесплатно и без регистрации. Памятливый — памятный. Смотреть больше слов в « Словаре паронимов русского языка » ПАМЯТЛИВЫЙ//ПАМЯТНЫЙ. Словарь паронимов со значениями от Памятливый — обладающий хорошей ученик. Памятный — сохранившийся в памяти, незабываемый: памятная дата, встреча. Из словарей паронимов можно узнать, Составьте словосочетания паронимов памятный — памятливый со следующими Памятливый употребляется с одуш. Прочитайте фрагмент словарной статьи «Словаря паронимов современного русского языка». Составьте словосочетания паронимов памятный/ памятливый со следующими. Паронимы представляют собой скрытный, запасный — запасливый, памятный — памятливый, соседний (для справок используйте словарь паронимов. Все паронимы (125 цепочек слов) — задание №5, ЕГЭ по русскому языку. Памятливый — памятный. это изучить словарь паронимов. Стоит сразу сказать, что в КИМах ЕГЭ 2019 года встретятся далеко не все паронимы. Словарь паронимов На сайте ФИПИ опубликован словарь паронимов ЕГЭ 2014 Памятливый — памятный Перетерпеть. Существует словарь паронимов, Памятливый — памятный Памятливый — обладающий хорошей памятью, легко запоминающий, не забывающий того. Словарь паронимов: Памятливый — памятный. Памятливый — обладающий хорошей памятью, легко запоминающий, не забывающий того.
Links to Important Stuff
Links
© Untitled. All rights reserved.
Интернет-лексикография в Институте немецкого языка им. Лейбница
2. OWID
A. Словари в OWID и OWIDᵖˡᵘˢ
По состоянию на апрель 2020 года на портале словарей OWID и в OWIDplus предлагается одиннадцать различных лексикографических ресурсов:
(1) elexiko — Online-Wörterbuch zur deutschen Gegenwartssprache (онлайн с 2003 г., без редактирования). elexiko — это онлайн-информационная система для современного немецкого языка, которая документирует, объясняет и научно комментирует словарный запас на основе текущих языковых данных в отдельных модулях.Он включает почти 1900 систематически составленных, подробных статей для отдельных слов, более 50 статей о группах слов по смысло-реляционным группам (например, «Defizit — Mangel» [дефицит — дефицит], «Kindheit — Jugend — Alter» [детство — юность — старость ]), тематические поля (например, «Beruf und Familie» [работа и семья], «Jahreswechsel» [поворот года]) и поля слов (например, «Getränke» [напитки], «Speisen» [еда]), а также более 250 000 записей, которые предлагают только автоматически сгенерированную информацию о заглавных словах (орфографическая информация, цитаты из корпуса, частотная информация).
(2) Paronymwörterbuch (онлайн с 2018 года, работа в процессе). Этот словарь паронимов документирует легко вводимые в заблуждение выражения в их текущем общедоступном использовании. Он содержит выражения, которые, например, имеют сильное сходство в написании, произношении и значении, такие как «farbig — farblich» [цветной], «kindlich — kindisch — kindhaft» [детский — детский], «universell — universal» [универсальный] . Паронимы представлены вместе в новых, контрастирующих словарных статьях.Их сходства и различия можно увидеть с первого взгляда: пользователи сами решают, какие разделы или сравнительные обзоры они хотят представить. Словарь паронимов наглядно иллюстрирует направленность словарей в OWID: с одной стороны, чтобы выбрать определенные разделы словарного запаса, для которых лексикографическая работа до сих пор не проводилась, а с другой стороны, чтобы найти новые пути для пользователя. интерфейс. Поскольку пользователям непросто понять такие новые визуализации, в качестве учебного пособия было создано короткое видео.Это тоже ново для научной лексикографии, но, безусловно, может служить образцом.
(3) Sprichwörterbuch (онлайн с 2012 года, без дальнейшего редактирования). Этот словарь пословиц и слоганов показывает, что пословицы все еще живы и постоянно изменяются (например, «Harte Schale, weicher Kern» [твердая оболочка, мягкая сердцевина] с вариантами «Rauhe Schale, weicher Kern» [грубая оболочка, мягкая сердцевина] и «Harte Schale, kaputter / genialer / leckerer Kern» [твердая оболочка, сломанное / изобретательное / восхитительное ядро]), как их используют ораторы и как создаются новые, например, в рекламе (например, в рекламе).грамм. «Nicht immer, aber immer öfter» [не всегда, но все чаще и чаще]). Это также первая эмпирически подтвержденная документация используемых в настоящее время фиксированных фраз в немецком языке, основанная на критериях научной лексикографии (созданная в рамках многоязычного проекта ЕС SprichWort. Интернет-платформа для изучения языков, 2008-2010).
(4) Kommunikationsverben (онлайн с 2013 года, завершена). Этот словарь представляет собой электронную версию справочника немецких глаголов речевых действий Handbuch deutscher Kommunikationverben (под редакцией Г.Харрас, С. Эрб, К. Проост и Э. Винклер. Берлин / Нью-Йорк: de Gruyter 2004-2007). Он содержит 241 запись о немецких глаголах, относящихся к коммуникативным действиям, с упором на глаголы речевых действий (например, «schimpfen» [ругать], «resümieren» [резюмировать]). Особенностью этого словаря является то, что семантическое описание происходит на двух уровнях: концептуальном (представленном типами справочных ситуаций) и лексическом (представленном в слове статьи).
(5) Kleines Wörterbuch der Verlaufsformen im Deutschen (онлайн с 2013 года, завершено).В этом небольшом словаре видовых форм на немецком языке представлены немецкие глаголы в трех аспектах: am-прогрессивный, отсутствующий и beim-прогрессивный. Цель состоит в том, чтобы предоставить исследователям, студентам и учителям самую большую и легко доступную для поиска коллекцию доказательств по более чем 900 глаголам, которые иллюстрируют использование этих форм. В будущем этот словарь будет перенесен на платформу OWIDplus (см. Раздел 3).
(6) Deutsches Fremdwörterbuch — Neubearbeitung (буквы A-H редакции онлайн с 2016 года, работа в процессе).Этот Немецкий словарь иностранных слов (DFWB) описывает и документирует словарный запас изучаемого сегодня повседневного языка как в его нынешнем употреблении, так и в его историческом развитии с соответствующей даты заимствования до настоящего времени. В настоящее время он включает около 1700 статей (примерно 25000 основных и второстепенных заглавных слов, а также около 130 000 ссылок на корпус), например «Charakter» [персонаж] с его многочисленными композициями («Charakterkopf» [поражающая голова] и т. Д., А также «Nationalcharakter» [национальный характер] и т. Д.) и производные («характерлос» [беспринципный] и т. д.). Полное первое издание (письма IK под редакцией Ганса Шульца, опубликовано в 1913 году; письма LQ под редакцией Отто Баслера, опубликовано в 1942 году; письма RZ, под редакцией IDS, опубликовано в 1977-1983 годах. Для получения более подробной информации см. Https: //pub.ids- mannheim.de/laufend/fremdwort/auflage1.html?loop=2) был оцифрован и полностью доступен в Интернете. DFWB — это наиболее полный словарь в OWID. Новое издание содержит указанное выше количество статей из более чем 5 500 страниц ранее опубликованных томов с 1 по 7 (1995-2010 гг.).Данные, опубликованные в апреле 2019 года, содержат 3354 записи из примерно 3400 страниц томов с 1 по 6 первого издания (1913-1983 гг.). Для получения информации о различных частях «Deutsches Fremdwörterbuch» см .: https://www.owid.de/wb/dfwb/uebersicht.html
(7) Neologismenwörterbuch (онлайн с 2004 года, работа в процессе). В этом словаре представлено более 2000 новых слов, новых фразеологизмов и новых значений устоявшихся слов, которые были включены в общую часть словарного запаса немецкого литературного языка в период с 1991 года по настоящее время.Новый словарный запас трех десятилетий — 1990-х годов (например, «Handy» [мобильный телефон]), первого (например, «skypen» [в скайп]) и второго десятилетия 21 века (например, «Influencer» [влиятельный человек]) — может поиск с использованием различных путей доступа (по тематическим группам, через расширенный поиск) (см. раздел B).
(8) Schulddiskurs 1945-5512 (онлайн с 2008 года, завершено). Этот словарь представляет собой онлайн-версию печатного справочника Хайдрун Кампер Opfer — Täter — Nichttäter. Ein Wörterbuch zum Schulddiskurs 1945-1955 [Жертва — преступник — невиновник.Словарь дискурса вины 1945-1955] (Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter 2007), в котором в виде лексикографических статей резюмируются лексико-семантические результаты этого исследования. Записи описывают эти слова в соответствии с лексикографическими принципами, которые представляют лексическую структуру дискурса о вине (в центре находятся лексемы «Pflicht» [долг] и «Schuld» [вина]).
(9) Protestdiskurs 1967/6813 (онлайн с 2012 года, завершено). Этот словарь представляет собой онлайн-справочник по монографии Хайдрун Кемпер «Aspekte des Demokratiediskurses der späten 1960er Jahre».Konstellationen — Kontexte — Konzepte [Аспекты дискурса о демократии в конце 1960-х. Созвездия — Контексты — Концепции] (Берлин и Бостон: de Gruyter 2012). Концептуально это дальнейшее развитие Wörterbuch zum Schulddiskurs 1945-55, содержащего около 90 статей, посвященных примерно 210 леммам, каждая из которых определенным образом представляет дискурс левых студентов и интеллектуалов.
(10) Schlüsselwörter der Wendezeit 1989/9014 (онлайн с 2014 года, завершено).Этот словарь представляет собой онлайн-версию справочника Дитера Херберга, Дорис Стеффенс и Эльке Телленбах Schlüsselwörter der Wendezeit. Wörter-Buch zum öffentlichen Sprachgebrauch 1989/90 [Ключевые слова времени воссоединения Германии. Словарный словарь государственного языка 1989/90] (Берлин и Нью-Йорк: de Gruyter 2007). Он представляет собой общественный язык в период с 1989 по 1990 год, последовательно основан на корпусе и был подготовлен для онлайн-версии по случаю 25-й годовщины воссоединения Германии.Он предоставляет информацию о более чем 1000 слов и фраз, актуальных для того времени, в порядке их следования по 150 ключевым словам (например, «Akte» [файл] и «Mauer» [стена]) и тематическим группам (например, «Die Deutschen vor und nach» der Wiedervereinigung »[Немцы до и после воссоединения],« Die politischen Veränderungen in der DDR und deren Vorboten »[Политические изменения в ГДР и ее вестники]).
(11) LeGeDe — Lexik des gesprochenen Deutsch (онлайн с 2019 года, завершено).Этот прототип словаря разговорного немецкого языка (концептуализированный и реализованный в рамках трехлетнего исследовательского проекта, финансируемого третьей стороной) предлагает ограниченное количество статей по существительным, наречиям, прилагательным, глаголам и т. Д., А также многословным выражениям, характерным для дискурс на разговорном языке, например прилагательное «кишка» [хорошо], которое может указывать на закрытие коммуникативной задачи, или выражение «keine Ahnung» [без понятия], которое может использоваться как проявление неуверенности. Впервые в немецкой лексикографии лексикографический акцент был сделан не только исключительно на разговорной речи, но и словарные статьи — первые, полностью основанные на корпусе разговорного языка, с демонстрацией и объяснением примеров с (выровненными) транскриптами и аудиофайлами.Лексикографическая информация включает подробности о функции каждого слова или выражения в дискурсе, его функции для сигнализации поворотов, его просодической интеграции и т. Д., А также о том, как использование конкретно для разговорного языка связано с соответствующим словом в письменном языке (например, выражение «keine Ahnung» связано со значением «знание» существительного «Ahnung» [идея, знание]). Наша работа над лексикографической информацией о разговорном немецком языке продолжается в новом проекте, который будет сотрудничать с новой онлайн-платформой для изучения разговорных разновидностей немецкого языка за пределами закрытой немецкоязычной зоны в Центральной Европе (см.раздел 4.B).
Подводя итог, помимо ретро-оцифрованных онлайн-словарей (например, Kommunikationsverben), в OWID также есть словари, которые были разработаны непосредственно для онлайн-публикации, например Sprichwörterbuch. Помимо готовых словарей (например, Schlüsselwörter der Wendezeit 1989/90), есть некоторые, над которыми постоянно ведется работа и которые публикуются динамически (например, Paronymwörterbuch), есть диахронические (например, Deutsches Fremdwörterbuch), а также синхронные словари (e.грамм. Neologismenwörterbuch). Особенностью OWID являются два дискурсивных словаря Schulddiskurs 1945-55 и Protestdiskurs 1967/68, тип словаря, который был разработан в IDS.
Замена одной буквы (или +) для создания нового слова
Рекламные объявленияЗамена букв в слове
Заменить слово на другое
dCode имеет инструмент для создания словарной лестницы, игры в слова, в которой одно слово преобразуется в другое путем изменения только одной буквы на каждом шаге:
Зашифровать сообщение, изменив его буквы
dCode имеет множество шифров, которые заменяют буквы другими (криптографический метод, называемый шифром подстановки), наиболее известным из которых является код Цезаря.
Ответы на вопросы (FAQ)
Как изменить букву в слове?
Лучший способ заменить букву из слова на другое слово — это использовать dCode, который попробует все возможности (изменение только одной буквы или нескольких букв)
Если положение остальных букв остается неизменным (поиск паронима):
Пример: Из слова БУКВА , заменив первую букву на B , сделайте слово ЛУЧШЕ .
Если буквы можно зашифровать, то:
Пример: Из слова ПИСЬМО , на изменив одну букву без сохранения положения букв, сделайте существующие слова TESTER (+ S — L ) или STREET ( + S — L ).
Как в слове не поменять ни одной буквы?
Чтобы сохранить буквы, но только изменить их порядок, используйте генератор анаграмм.
Как искать пароним?
Пароним — это слово, которое визуально и фонетически похоже на другое слово.Чтобы найти пароним, ищите слово, сохраняя порядок букв и меняя несколько букв (1 или 2).
Задайте новый вопросИсходный код
dCode сохраняет за собой право собственности на онлайн-исходный код «Word Letter Change». За исключением явной лицензии с открытым исходным кодом (обозначенной CC / Creative Commons / free), алгоритма «Word Letter Change», апплета или фрагмента (конвертер, решатель, шифрование / дешифрование, кодирование / декодирование, шифрование / дешифрование, переводчик) или » Word Letter Change »(вычисление, преобразование, решение, дешифрование / шифрование, дешифрование / шифрование, декодирование / кодирование, перевод), написанные на любом информационном языке (Python, Java, PHP, C #, Javascript, Matlab и т. Д.)) и все загрузки данных, скрипты, копипаст или доступ к API для «Word Letter Change» не являются общедоступными, как и при автономном использовании на ПК, планшете, iPhone или Android! Остальное: dCode можно использовать бесплатно.
Нужна помощь?
Пожалуйста, посетите наше сообщество dCode Discord для запросов о помощи!
NB: для зашифрованных сообщений проверьте наш автоматический идентификатор шифра!
Вопросы / комментарии
Вариация кальки в европейских языках, с особым упором на испанский и немецкий: основные закономерности и тенденции
В этой статье сравнивается использование кальки, смоделированной на англицизмах, в разных европейских языках, особенно испанском и немецком, которые не только показывают структурные различия. (е.грамм. что касается использования соединений существительное-существительное, которые более распространены в немецком языке), но также отражают различное отношение к английскому языку. Охватываемые аспекты варьируются от факторов, обычно благоприятствующих чеканке таких заменяющих форм, до причин появления различных типов кальков, различий в их использовании и проблем, связанных с их идентификацией. Чтобы раскрыть основные закономерности и тенденции в вычислении, это исследование включает многочисленные примеры из письменной и устной речи, то есть элементы разной регистрационной принадлежности, возраста, длины и семантической прозрачности.На теоретическом уровне статья включает в себя результаты из областей лексикологии, контактной лингвистики и социолингвистики.
Ссылки
Адамсон, Робин. 2007. Защита французского: язык в кризисе? Клеведон: многоязычные вопросы. Искать в Google Scholar
Alfaro, Ricardo. 1970 [1964]. Английский язык . 2-е изд. Мадрид: Gredos. Искать в Google Scholar
Ali, Abdul Sahib Mehdi. 2005. Calquing: средство терминологического обогащения. Турджуман 14 (1). 113–135. Ищите в Google Scholar
Backus, Ad & Margreet Dorleijn. 2009. Ссудный перевод против переключения кода. Барбара Э. Баллок и Алмейда Жаклин Торибио (ред.), Кембриджский справочник по переключению лингвистических кодов , 75–93. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Искать в Google Scholar
Bader, Yousef. 1994. Кредитные переводы в письменных иорданских СМИ. В Роберте де Богранде, Абдулле Шуннаке и Мохамеде Хельми Хелиеле (ред.), Язык, дискурс и перевод на Западе и Ближнем Востоке , 91–102. Амстердам: Беньямин. Искать в Google Scholar
Balteiro, Isabel & Miguel Ángel Campos. 2012. Ложные англицизмы на испанском языке моды и красоты. Ibérica 24. 233–260. Искать в Google Scholar
BDE = Роберт К. Барнхарт (ред.). 1988. Этимологический словарь Барнхарта . Нью-Йорк: Х. В. Уилсон. Искать в Google Scholar
Betz, Werner.1949. Deutsch und Lateinisch: Die Lehnbildungen der althochdeutschen Benediktinerregel . Бонн: Бувье. Ищите в Google Scholar
Busse, Ulrich & Manfred Görlach. 2002. Немецкий. В Манфреде Герлахе (ред.), Английский язык в Европе , 13–36. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Искать в Google Scholar
Cacchiani, Silvia. 2016. О лексических итальянских смесях: заимствования, гибридность, адаптации и исконные словообразования. В Себастьяне Кноспе, Александре Ониско и Майке Готе (ред.), Скрещивание языков для игры со словами: мультидисциплинарные перспективы , 305–336. Берлин: де Грюйтер. Ищите в Google Scholar
Carstensen, Broder & Ulrich Busse. 1993–1996 гг. Anglizismen-Wörterbuch: Der Einfluß des Englischen auf den deutschen Wortschatz nach 1945 . т. 3. Берлин: де Грюйтер. Искать в Google Scholar
Cellard, Jacques. 1991. Dictionnaire du français non Conventionnel . Париж: Ашетт. Искать в Google Scholar
CLAVE = Clave .2012 [1996]. Diccionario de uso del español actual , 9 th edn. Мадрид: SM. Искать в Google Scholar
Clyne, Michael. 2003. Динамика языковых контактов: английский и иммигрантские языки . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Ищите в Google Scholar
COD = Della Thomson (ed.). 1995. Краткий оксфордский словарь современного английского языка , 9-е изд. Кларендон: Оксфорд. Ищите в Google Scholar
Колин, Жан-Поль, Жан-Пьер Мевель и Кристиан Леклер.1990. Dictionnaire de l’argot . Париж: Ларусс. Искать в Google Scholar
CORDE = Corpus diacrónico del español . Мадрид: Real Academia Española. http://www.rae.es (по состоянию на 24 марта 2018 г.). Искать в Google Scholar
COSMAS II = Corpus Management and Analysis System II . Мангейм: Institut für Deutsche Sprache. http://www.ids-mannheim.de/cosmas2/web-app/ (по состоянию на 15 ноября 2017 г.). Искать в Google Scholar
Cypionka, Marion.1994. Französische «Pseudoanglizismen»: Lehnformationen zwischen Entlehnung, Wortbildung, Form- und Bedeutungswandel . Тюбинген: Нарр. Ищите в Google Scholar
De Houwer, Annick & Antje Wilton (ред.). 2011. Английский язык в Европе сегодня: социокультурные и образовательные перспективы . Амстердам: Беньямин. Искать в Google Scholar
DEA = Manfred Görlach (ed.). 2001. Словарь европейских англицизмов . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.Искать в Google Scholar
Dietz, Klaus. 2002. Lexikalischer Transfer und Wortbildung am Beispiel des französischen Lehngutes im Mittelenglischen. В Mechthild Habermann, Peter O. Müller & Horst Haider Munske (ред.), Historische Wortbildung des Deutschen , 381–406. Тюбинген: Нимейер. Искать в Google Scholar
Dubey, Vinod. 1991. Лексический стиль индийских английских газет. Английский язык мира 10 (1). 19–32. Искать в Google Scholar
Дакворт, Дэвид.1970. Der Einfluß des Englischen auf den deutschen Wortschatz seit 1945. Zeitschrift für deutsche Sprache 26. 9–31. Искать в Google Scholar
Dunger, Hermann. 1899. Wider die Engländerei in der deutschen Sprache. Zeitschrift des Allgemeinen Deutschen Sprachvereins 14. 241–251. Искать в Google Scholar
Dunger, Hermann. 1909. Engländerei in der deutschen Sprache . Берлин: Берггольд. Искать в Google Scholar
Durkin, Philip.2014. Заимствованные слова: История заимствований на английском языке . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Искать в Google Scholar
Ferguson, Stuart. 1997. Языковая ассимиляция и кросслингвистическое влияние: исследование немецких писателей в изгнании . Тюбинген: Нарр. Искать в Google Scholar
Fiedler, Sabine. 2014. Gläserne Decke und Elefant im Raum. Phraseologische Anglizismen im Deutschen . Берлин: Логотипы. Ищите в Google Scholar
Furiassi, Cristiano.2010. Ложные англицизмы на итальянском языке . Монца: Polimetrica. Ищите в Google Scholar
Furiassi, Cristiano & Henrik Gottlieb (ред.). 2015. Псевдоанглийский язык: Исследования ложных англицизмов в Европе . Берлин: де Грюйтер. Искать в Google Scholar
Фуриасси, Криштиану, Вирджиния Пульчини и Феликс Родригес Гонсалес (ред.). 2012. Англицизация европейской лексики . Амстердам: Беньямин. Искать в Google Scholar
Гарсия де ла Куэста, Хорхе.2003. Англо-испанский испанско-английский аэронавигационный словарь . Мадрид: Диас де Сантос. Искать в Google Scholar
Gómez Capuz, Juan. 1997. К типологической классификации лингвистических заимствований (проиллюстрировано англицизмами в романских языках). Revista alicantina de estudios ingleses 10. 81–94. Искать в Google Scholar
Gómez Capuz, Juan. 2001. La interferencia pragmática del inglés sobre el español en doblajes, telecomedias y lenguaje coloquial: Una aportación al estudio del cambio lingüístico en curso. Tonos Digital 2. Поиск в Google Scholar
Гомес Капуц, Хуан. 2005. La inmigración léxica . Мадрид: Арко / Либрос. Ищите в Google Scholar
Görlach, Manfred (ed.). 2002. Английский язык в Европе . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Искать в Google Scholar
Görlach, Manfred. 2003. Английские слова за рубежом . Амстердам: Беньямин. Искать в Google Scholar
Gottlieb, Henrik. 2004. Датские отголоски английского. Северный журнал английских исследований 3 (2).39–65. Искать в Google Scholar
Gottlieb, Henrik. 2005. Англицизмы и перевод. В Гунилле М. Андерман и Маргарет Роджерс (ред.), На английском и не на английском: к лучшему или к худшему? 161–184. Клеведон: вопросы многоязычия. Искать в Google Scholar
Haugen, Einar I. 1950. Анализ лингвистических заимствований. Язык 26. 210–231. Искать в Google Scholar
Hoffmann, Charlotte. 1996. Социальное и индивидуальное двуязычие с английским языком в Европе.В Рейнхард Р. К. Хартманн (ред.), Английский язык в Европе , 47–60. Оксфорд: интеллект. Ищите в Google Scholar
Humbley, John. 2008. Emprunts, vrais et faux, dans le Petit Robert 2007. In Jean Pruvost (ed.), Dictionnaires et mots voyageurs: Les 40 ans du petit Robert, de Paul Robert à Alain Rey , 221–238. Эраньи-сюр-Уаз: Эд. де Сильв. Искать в Google Scholar
Jansen, Silke. 2005. Sprachliches Lehngut во всемирной паутине: Neologismen in der französischen und spanischen Internetterminologie .Тюбинген: Нимейер. Искать в Google Scholar
Johanson, Lars. 2002. Структурные факторы в тюркских языковых контактах . Ричмонд: Керзон. Искать в Google Scholar
Knospe, Sebastian. 2014. Entlehnung oder Codeswitching? Sprachmischungen mit dem Englischen im deutschen Printjournalismus . Франкфурт: Питер Ланг. Искать в Google Scholar
Koll-Stobbe, Amei. 2005. Вечно молодой? Sprachliche Kodierungen von Jugend und Alter. В Хайке Хартунг (ред.), Alter und Geschlecht: Repräsentationen, Geschichten und Theorien des Alter (n) s , 237–252. Билефельд: Расшифровка стенограммы. Искать в Google Scholar
Ласаро Карретер, Фернандо. 1980. Estudios de Lingüística . Барселона: Критика. Искать в Google Scholar
Leisi, Ernst & Christian Mair. 2008. Das heutige Englisch: Wesenszüge und Probleme . Гейдельберг: Зима. Искать в Google Scholar
Линн, Эндрю, Нил Бермел и Гибсон Фергюсон (ред.). 2015. Отношение к английскому языку в Европе, т. 1: Английский язык в Европе . Берлин: де Грюйтер. Поиск в Google Scholar
Липски, Джон М. 2008. Варианты испанского языка в США . Джорджтаун: Издательство Джорджтаунского университета. Искать в Google Scholar
Lorenzo, Emilio. 1996. Anglicismos hispánicos . Мадрид: Gredos. Искать в Google Scholar
Lutz, Angelika. 2002. Sprachmischung in der deutschen und englischen Wortbildung. В Mechthild Habermann, Peter O.Мюллер и Хорст Хайдер Мунске (ред.), Historische Wortbildung des Deutschen , 407–438. Тюбинген: Нимейер. Искать в Google Scholar
Madariaga, Salvador de. 1962. El español, colonia lingüística del inglés. Cuadernos del Congreso por la libertad de la cultura 59. 45–49. Искать в Google Scholar
Madariaga, Salvador de. 1966. ¿Vamos a Kahlahtahyood? Revista de Occidente 36. 365–373. Ищите в Google Scholar
Mailhammer, Robert.2008. Волк в овечьей шкуре: замаскированные заимствования на современном немецком языке. Folia Linguistica 42 (1-2). 177–193. Искать в Google Scholar
Matras, Yaron. 2009. Языковой контакт . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. Искать в Google Scholar
Матрас, Ярон и Жаннетт Сакель. 2007. Исследование механизмов репликации шаблонов в языковой конвергенции. Языковые исследования 31. 829–865. Искать в Google Scholar
Matthisson, Friedrich von.1825 [1793]. Schriften , т. 3. Цюрих: Drell, Füßli und Compagnie. Искать в Google Scholar
Meriläinen, Lea, Helka Riionheimo, Päivi Kuusi & Hanna Lantto. 2016. Ссудные переводы как явление языкового контакта: пересечение границ между контактной лингвистикой, исследованиями усвоения второго языка и исследованиями перевода. Philologia Estonica Tallinnensis 1. 104–124. Искать в Google Scholar
Молинер, Мария. 2007 [1998]. Испанский язык .3-е изд. Мадрид: Gredos. Искать в Google Scholar
Монтеро-Мартинес, С., Педро А. Фуэртес-Оливера и М. Гарсиа де Кесада. 2001. Переводчик как «планировщик языка»: Синтаксическое вычисление в англо-испанском техническом переводе химической инженерии. Мета 46 (4). 687–698. Поиск в Google Scholar
Morales, Gregorio 2001. Historia del 69. Quo , июнь, 51–52. https://www.quo.es/ser-humano/a30424/historia-del-69-50799/. Искать в Google Scholar
Muhr, Rudolf.2002. Anglizismen als Problem der Linguistik und Sprachpflege in Österreich und Deutschland zu Beginn des 21. Jahrhunderts. В Рудольф Мур и Бернхард Кеттеманн (ред.), Eurospeak: Der Einfluss des Englischen auf europäische Sprachen zur Jahrtausendwende , 9–54. Франкфурт: Питер Ланг. Ищите в Google Scholar
Munske, Horst Haider & Alan Kirkness (ред.). 1996. Eurolatein: Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen . Тюбинген: Нимейер.Искать в Google Scholar
Майерс-Скоттон, Кэрол. 1995. Социальные мотивы переключения кода: данные из Африки . Оксфорд: Кларендон. Искать в Google Scholar
Нефедова Любовь и Олег Поляковы. 2014. О некоторых аспектах заимствования фраз с английского на немецкий и русский языки. В Елены Арсентьевой (ред.), Фразеология в многоязычном обществе , 141–155. Ньюкасл: Кембриджские ученые. Искать в Google Scholar
OED = Oxford English Dictionary online .http://www.oed.com. Искать в Google Scholar
Ониско Александр. 2007. Англицизмы в немецком языке: заимствование, лексическая продуктивность и письменное кодовое переключение . Берлин: де Грюйтер. Искать в Google Scholar
TNPD = Эрик Партридж, Том Далзелл и Терри Виктор (ред.). 2006. Новый словарь сленга и нетрадиционного английского языка Partridge , 9-е изд. Нью-Йорк: Рутледж. Искать в Google Scholar
Pfalzgraf, Falco. 2009. Лингвистический пуризм в истории немецкого языка.В Джеральдин Хоран, Нильс Лангер и Шейла Уоттс (ред.), Вехи в истории немецкого языка , 137–168. Франкфурт: Питер Ланг. Искать в Google Scholar
Пиконе, Майкл Д. 1996. Англицизмы: неологизмы и динамический французский . Амстердам: Беньямин. Искать в Google Scholar
Prado, Marcial. 1993. Словарь ложных испанского языка NTC . Линкольнвуд, Иллинойс: Национальная учебная компания. Искать в Google Scholar
Prado, Marcial.2001. Diccionario de falsos amigos inglés-español . Мадрид: Gredos. Искать в Google Scholar
Pratt, Chris. 1980. El anglicismo en el español peninsular contemporáneo . Мадрид: Gredos. Ищите в Google Scholar
Pütz, Martin & JoAnn Neff-Van Aertselaer (ред.). 2008. Разработка контрастивной прагматики: межъязыковые и межкультурные перспективы . Берлин: де Грюйтер. Искать в Google Scholar
Rash, Felicity J. 1994. Amerikanismen in der deutschen Sprache der Schweiz — Ein Zwischenbericht. Шпрахпигель 50 (6). 2–11. Искать в Google Scholar
Rey, Alain. 2005. Dictionnaire culturel en langue française . Пэрис: Ле Робер. Ищите в Google Scholar
Rheinische Post Online. 2010. So bekämpft Ramsauer Anglizismen. https://rp-online.de/politik/deutschland/so-bekaempft-ramsauer-anglizismen_iid-23667387 (по состоянию на 15 января 2017 г.). Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 1988. Распространение и использование производных аббревиатур: обусловливающие факторы. Cahiers de lexicologie 1. 65–82. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 1991. Перевод и заимствование сокращений: основные тенденции. Международный обзор прикладной лингвистики 29 (2). 161–170. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 1996. Функции англицизмов в современном испанском языке. Cahiers de lexicologie 68 (1). 107–128. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2002a. Испанский. В Манфреде Герлахе (изд.), Английский язык в Европе , 128–150. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2002b. Anglicismos y Calcos en Español Actual. В Феликсе Сан-Висенте (ред.), L’inglese e le altre lingue europee. Studie sull’interferenza lingüística , 149–169. Болония: CLUEB. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2005a. Calcos y traducciones del inglés en español actual. В Педро Фуэртес (ред.), Lengua y sociedad: Aportaciones recientes en lingüísticaognitiva, lenguas en contacto, lenguajes de especialidad y lingüística del corpus , 177–192.Вальядолид: Университет Вальядолида. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2005b. Diccionario de terminología y argot militar: Vocabulario del soldado y la vida del cuartel . Мадрид: Verbum. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2008. Англицизмы в терминологии испанской мужской гомосексуальности. В Розвите Фишер и Ханна Пулачевска (ред.), Англицизмы в Европе: языковое разнообразие в глобальном контексте , 247–272. Ньюкасл: Кембриджские ученые.Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2011. Diccionario del sexo y del erotismo . Мадрид: редакция Alianza. Искать в Google Scholar
Родригес Гонсалес, Феликс. 2013. Pseudoanglicismos en español Actual. Revisión crítica y tratamiento lexicográfico. Revista Española de Lingüística 43 (1). 123–169. Искать в Google Scholar
GDA = Родригес Гонсалес, Феликс. 2017. Gran diccionario de anglicismos .Мадрид: Арко / Либрос. Ищите в Google Scholar
San Vicente, Félix. 1999. Actualidad del lenguaje político. В María Vittoria Calvia & Félix San Vicente (ред.), La identitydad del español y su didáctica , vol. 2, 97–127. Виареджо: Барони. Искать в Google Scholar
Санчес Фахардо, Хосе Антонио. 2016. Англицизмы в кубинском испанском . Аликанте: диссертация Университета Аликанте. Искать в Google Scholar
Санчес Фахардо, Хосе Антонио.2017. Словарь из 1000 английских заимствований на кубинском испанском языке с использованием, синонимами и этимологией . Нью-Йорк: Эдвин Меллен. Искать в Google Scholar
Santoyo, Julio César. 1988. Los calcos como forma de traducción. Problemas de la traducción , 91–97. Мадрид: Фонд Альфонсо Х эль Сабио. Искать в Google Scholar
Seco, Manuel. 1977 г. El léxico de hoy. В Рафаэле Лапеса (ред.), Comunicación y lenguaje , 183–201. Мадрид: Карпос. Ищите в Google Scholar
Seco, Manuel, Olimpia Andrés & Gabino Ramos.2011 [1999]. Действительный испанский язык . 2-е изд. Мадрид: Агилар. Искать в Google Scholar
Томасон, Сара Г. 2001. Языковой контакт: Введение . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. Искать в Google Scholar
TLF = Trésor de la langue française: Dictionnaire de la langue française du xviii e et du xx e siècle (1789-1960) . 1977 г. Париж: CNRS. Искать в Google Scholar
Tóth, Gegerly.2007. Лингвистическое вмешательство и истощение первых языков: немецкий и венгерский в районе залива Сан-Франциско . Нью-Йорк: Питер Лэнг. Искать в Google Scholar
Verein Deutsche Sprache. 2016. Der Anglizismen-INDEX . https://www.vds-ev.de/aindex/suche2.php (по состоянию на 15 января 2017 г.). Искать в Google Scholar
VOX = Diccionario general de la lengua española . 2009 [2006]. 2-е изд. Барселона: Ларусс. Искать в Google Scholar
Weinreich, Uriel.1953. Языки общения: выводы и проблемы . Гаага: Мутон. Ищите в Google Scholar
Winford, Donald. 2003. Введение в контактную лингвистику . Мальден, Массачусетс: Блэквелл. Искать в Google Scholar
Winter-Froemel, Esme. 2008. Неприятное, ненужное, непонятное? Когнитивные и коммуникативные критерии для оценки заимствований и альтернативных стратегий. В Roswitha Fischer & Hanna Pułaczewska (ред.